第117頁
“我想是的。”
“我是個律師,馬克。我也是這麼做。你們都死了。塔拉在另一個房間裡哇哇直哭。而我呢,作為律師的倫尼,馬上就意識到會發生什麼事?”
“什麼事?”
“你沒有留下遺囑,沒有指定監護人。你還不明白嗎?那就意味著埃德加將得到你的女兒。”
我看著他的臉。我以前沒有想到這一點。
“你母親可能會抗議,但比起他的經濟狀況,她沒有一點希望。她還有你父親得照顧,六年前她還被指控酒後開車。埃德加將得到監護權。”
我終於明白了:“你不能容忍那樣的事。”
“我是塔拉的教父。保護她是我份內的事。”
“並且你憎恨埃德加。”
他搖搖頭。“難道他對我爸爸的所作所為令我氣惱嗎?嗯,可能潛意識裡有那麼一點。但埃德加·波特曼是個惡魔。看看他把莫妮卡變成了什麼樣子,你就知道了。我不能讓他像對待自己女兒那樣毀了你的女兒。”
“那你就帶走了她。”
他點點頭。
“你把她交給了巴卡德。”
“他曾經是我的一個當事人。儘管對他不是了如指掌,但對他幹的事多少知道一些。我也知道他會守口如瓶。我對他說,我想要個他手頭上最好的人家。忘掉金錢,忘掉權勢,我只想要個好人家。”
“那他就把她給了坦斯摩爾夫妻。”
“是的,你得理解。我以為你死了,每個人都這麼以為。後來你似乎可能會成為植物人。等你康復過來後,為時已晚。我不能告訴任何人,否則進監獄是板上釘釘的事,你知道那樣的話會對我的家庭造成什麼影響?”
“呵,我想像不出來,”我說。
“那可不公平,馬克。”
“我不用在這兒講什麼公平。”
“嘿,我並沒有一點乞求的意思。”他提高了嗓門。“我進人了一個可怕的處境。為了你的女兒,我盡了最大的努力。但是你不要指望我犧牲自己的家庭。”
“那就能犧牲我的嗎?”
“事實是這樣嗎?是的,當然是。為了保護我的孩子,我會捨棄一切的,一切。難道你不會嗎?”
現在輪到我洗耳恭聽了。我以前就說過。為了我的女兒,我會二話不說就獻出我的生命。說句實話,如果迫不得已的話,我也會犧牲別人的生命。
“你信也罷,不信也罷,我試圖冷靜地考慮過這事,”倫尼說。“我進行過得失利弊分析。如果我把真實情況和盤托出,就會毀掉我的妻子和四個孩子,而你把女兒從一個愛意融融的家庭奪走。如果我什麼也不說……”他聳了聳肩。“是的,你就會遭受痛苦。我不想讓你這樣。看到你那個樣子我也很傷心。但如果換成你,你會怎麼做?”
這事我不想多考慮。“你漏掉了一件事,”我說。
他閉上眼,嘴裡呢喃著一些晦澀難懂的話。
“斯泰西出了什麼事?”
“正如你說的,她本來是不會受到傷害的。她賣給莫妮卡一枝槍,等她意識到原因時,她趕緊跑過去阻止她。”
“不過為時已晚?”
“是的。”
“她看到你了?”
他點點頭。“唉,我什麼事都告訴她了。她想幫你,馬克。她想做正確的事。不過最終還是沒有拗過習慣。”
“她勒索你?”
“她要錢,我就給了她。這倒無關緊要,關鍵是她當時在現場。等我到了巴卡德那裡,把一切都原原本本地告訴了他。你得理解。我想你是垂死的人了。而當你轉危為安時,我知道你會查個水落石出的,因為你的女兒失蹤了。我把這事跟巴卡德說了,他想出了個假綁架的主意。這樣我們都能掙到一大筆錢。”
“你幹這事是為了錢?”
倫尼向後一靠,好像挨了我一巴掌似的。“當然不是。我把我那份錢存進了一個信託基金帳戶,日後好供塔拉上大學。但是製造假綁架案的主意引起了我的興趣。他們會精心策劃這事,最後呢,看上去塔拉好像已經死掉了似的。這事就算結朿了。我們還會從埃德加那裡搞到錢,並把其中至少一部分送給塔拉。這似乎是個雙贏的主意。”
“但是呢?”
“但是當聽說斯泰西的事時,他們認為不能指望一個癃君子守口如瓶,剩下的你已經知道了。他們用錢引誘她上鉤。在確信她已經上了錄像帶後,他們沒有告訴我就把她殺死了。”
我思緒萬千。我想著斯泰兩在小木屋裡的最後時刻。她知道自己就要死了嗎?或者是不是她迷迷糊糊地睡去,認為自己只是又注射了一針毒品?
“是你走漏了消息,是不是?”
他沒有回答。
“警察插手此事是你告訴他們的?”
“你還不明白嗎?這根本沒什麼兩樣。他們從來就沒打算把塔拉還給你,她已經在坦斯摩爾夫妻那裡在贖金交易秘密完成後,我想這事就算完了,我們都準備各走各的。”
“那又發生了什麼事?”
“我是個律師,馬克。我也是這麼做。你們都死了。塔拉在另一個房間裡哇哇直哭。而我呢,作為律師的倫尼,馬上就意識到會發生什麼事?”
“什麼事?”
“你沒有留下遺囑,沒有指定監護人。你還不明白嗎?那就意味著埃德加將得到你的女兒。”
我看著他的臉。我以前沒有想到這一點。
“你母親可能會抗議,但比起他的經濟狀況,她沒有一點希望。她還有你父親得照顧,六年前她還被指控酒後開車。埃德加將得到監護權。”
我終於明白了:“你不能容忍那樣的事。”
“我是塔拉的教父。保護她是我份內的事。”
“並且你憎恨埃德加。”
他搖搖頭。“難道他對我爸爸的所作所為令我氣惱嗎?嗯,可能潛意識裡有那麼一點。但埃德加·波特曼是個惡魔。看看他把莫妮卡變成了什麼樣子,你就知道了。我不能讓他像對待自己女兒那樣毀了你的女兒。”
“那你就帶走了她。”
他點點頭。
“你把她交給了巴卡德。”
“他曾經是我的一個當事人。儘管對他不是了如指掌,但對他幹的事多少知道一些。我也知道他會守口如瓶。我對他說,我想要個他手頭上最好的人家。忘掉金錢,忘掉權勢,我只想要個好人家。”
“那他就把她給了坦斯摩爾夫妻。”
“是的,你得理解。我以為你死了,每個人都這麼以為。後來你似乎可能會成為植物人。等你康復過來後,為時已晚。我不能告訴任何人,否則進監獄是板上釘釘的事,你知道那樣的話會對我的家庭造成什麼影響?”
“呵,我想像不出來,”我說。
“那可不公平,馬克。”
“我不用在這兒講什麼公平。”
“嘿,我並沒有一點乞求的意思。”他提高了嗓門。“我進人了一個可怕的處境。為了你的女兒,我盡了最大的努力。但是你不要指望我犧牲自己的家庭。”
“那就能犧牲我的嗎?”
“事實是這樣嗎?是的,當然是。為了保護我的孩子,我會捨棄一切的,一切。難道你不會嗎?”
現在輪到我洗耳恭聽了。我以前就說過。為了我的女兒,我會二話不說就獻出我的生命。說句實話,如果迫不得已的話,我也會犧牲別人的生命。
“你信也罷,不信也罷,我試圖冷靜地考慮過這事,”倫尼說。“我進行過得失利弊分析。如果我把真實情況和盤托出,就會毀掉我的妻子和四個孩子,而你把女兒從一個愛意融融的家庭奪走。如果我什麼也不說……”他聳了聳肩。“是的,你就會遭受痛苦。我不想讓你這樣。看到你那個樣子我也很傷心。但如果換成你,你會怎麼做?”
這事我不想多考慮。“你漏掉了一件事,”我說。
他閉上眼,嘴裡呢喃著一些晦澀難懂的話。
“斯泰西出了什麼事?”
“正如你說的,她本來是不會受到傷害的。她賣給莫妮卡一枝槍,等她意識到原因時,她趕緊跑過去阻止她。”
“不過為時已晚?”
“是的。”
“她看到你了?”
他點點頭。“唉,我什麼事都告訴她了。她想幫你,馬克。她想做正確的事。不過最終還是沒有拗過習慣。”
“她勒索你?”
“她要錢,我就給了她。這倒無關緊要,關鍵是她當時在現場。等我到了巴卡德那裡,把一切都原原本本地告訴了他。你得理解。我想你是垂死的人了。而當你轉危為安時,我知道你會查個水落石出的,因為你的女兒失蹤了。我把這事跟巴卡德說了,他想出了個假綁架的主意。這樣我們都能掙到一大筆錢。”
“你幹這事是為了錢?”
倫尼向後一靠,好像挨了我一巴掌似的。“當然不是。我把我那份錢存進了一個信託基金帳戶,日後好供塔拉上大學。但是製造假綁架案的主意引起了我的興趣。他們會精心策劃這事,最後呢,看上去塔拉好像已經死掉了似的。這事就算結朿了。我們還會從埃德加那裡搞到錢,並把其中至少一部分送給塔拉。這似乎是個雙贏的主意。”
“但是呢?”
“但是當聽說斯泰西的事時,他們認為不能指望一個癃君子守口如瓶,剩下的你已經知道了。他們用錢引誘她上鉤。在確信她已經上了錄像帶後,他們沒有告訴我就把她殺死了。”
我思緒萬千。我想著斯泰兩在小木屋裡的最後時刻。她知道自己就要死了嗎?或者是不是她迷迷糊糊地睡去,認為自己只是又注射了一針毒品?
“是你走漏了消息,是不是?”
他沒有回答。
“警察插手此事是你告訴他們的?”
“你還不明白嗎?這根本沒什麼兩樣。他們從來就沒打算把塔拉還給你,她已經在坦斯摩爾夫妻那裡在贖金交易秘密完成後,我想這事就算完了,我們都準備各走各的。”
“那又發生了什麼事?”