第57頁
“我知道,這聽起來很奇怪。可實際上是發生了奇怪的事情。我摸不清是怎麼回事。我想請教波洛先生。我不知道該怎麼辦。我本不想麻煩他,但是——”
他的樣子很困惑,不開心。我連忙安慰他。
“波洛是有一個約會。”我說,“但我知道他五點會回來的。到那時,您可以給他打電話,或來見他。”
“謝謝。您知道,我會的。是五點嗎?”
“最好先打電話。”我說,“來之前先問清楚。”
“好的,我會的。謝謝,黑斯廷斯。您知道,我想這可能——只是可能——非常重要。”
我點點頭,又去找威德伯恩夫人。她正說著甜美的話兒,久久地與客人握手道別。
我完成了任務,正要走開,忽然一隻手勾住了我的胳膊。
“別不理我啊。”一個愉快的聲音說。
原來是詹尼。德賴弗——今天特別漂亮。
“您好。”我說,“您從哪兒冒出來的?”
“我就在你們旁邊的一桌吃飯啊。”
“我沒有看見您。生意怎麼樣?”
“謝謝,很興旺。”
“湯盤子賣得還好?”
“您所粗魯地稱之為湯盤子的東西賣得很好。當大家都大量購買以後。又會有更噁心的事發生的。會有人在帽子上插上一根羽毛,像傷疤一樣,還會被戴到腦門子正中的。”
“真不像話!”我說。
“才不是的。總得有人救救駝鳥啊。它們正靠救濟金活著呢。”
她笑著走開了。
“再見。我下午不做生意了,準備到鄉下去走走。”
“這是個好主意,”我贊同地說,“如今倫敦天氣太悶了。”
我自己悠閒地從公園走過,到家的時候大約已經有四點了。波洛還沒有回來。他是四點四十分回來的。他兩眼發亮。分明是心情很好。
“我看,福爾摩斯。”我說,“你一定是找到了大使的靴子了。”
“這是一個偷運毒品的案子。很巧妙的。剛才的一個小時之內,我是在美容院裡。那裡有一位褐發女子,會立刻迷住你這個多情者的。”
波洛總以為我喜歡褐色頭髮。我沒心情與他爭辯。
電話鈴響了。
“可能是唐納德。羅斯。”我去接電話時說。
“唐納德。羅斯?”
“是的,我們在齊西克遇到的那個年輕人,他想找你談些事。”
我拿下聽筒。
“您好。我是黑斯廷斯上尉。”
原來是羅斯。
“噢,是您,黑斯廷斯。波洛先生回來了嗎?”
“是的。現在他在這。你是想與他談還是親自來這?”
“沒多少話,我想和他在電話里談談也好。”
“好吧。等一下。”
波洛走過來拿起聽簡。因為我離得很近,所以能隱約聽到羅斯的聲音。
“是波洛先生嗎?”那聲音聽起來很急切,很緊張。
“是的,是我。”
“您看,我本不想打擾您,但有一件事,我覺得很怪。是和埃奇韋爾男爵之死一案有關。”
我看見波洛的臉突然繃得緊緊的。
“說下去,說下去。”
“您聽起來也許覺得無聊。”
“不會的,不會的。告訴我,還是告訴我吧。”
“我是聽到巴黎這個詞才注意到的。您知道——”這時候。我可以在一旁聽到電話筒里傳來的隱約的鈴聲。
“稍等一下。”羅斯說。
接著是對方放下聽筒的聲音。
我們等待著……
兩分鐘過去了……三分鐘——四分鐘——五分鐘。
波洛不安地換著兩條腿站著。他看了看鐘。
然後他按了按那電話機上的鉤子。與交換台說話。然後他轉向我。
“那一頭電話筒還沒有掛上,但沒有回答。總機掛不進去。快。黑斯廷斯,從電話簿里查查羅斯的地址。我們必須馬上去那裡。”
第二十六章 巴黎
幾分鐘以後,我們跳上一輛計程車。
波洛面容非常嚴肅。
“我很擔心,黑斯廷斯,”他說,“我很擔心。”
“你不是要說一”我說到這停了下來。
“我們現在要對付一個已經殺了兩次人的傢伙——他會毫不猶豫地再殺人。他像一隻老鼠,扭來扭去,為活命而出擊。”
“他要說的那麼重要嗎?”我懷疑地問。“他好像不這樣認為。”
“那麼他錯了。很明顯,他要說的東西至關重要。”
“但是別人怎麼會知道呢?”
“你說,是他對你講的。在克萊瑞奇飯店。周圍都是人。瘋狂——純粹的瘋狂。啊!你為什麼不把他帶回家,保護他,不讓別人接近他,直到我聽了他要說的。”
“我沒想過——我從未料到——”我結結巴巴地說。
他的樣子很困惑,不開心。我連忙安慰他。
“波洛是有一個約會。”我說,“但我知道他五點會回來的。到那時,您可以給他打電話,或來見他。”
“謝謝。您知道,我會的。是五點嗎?”
“最好先打電話。”我說,“來之前先問清楚。”
“好的,我會的。謝謝,黑斯廷斯。您知道,我想這可能——只是可能——非常重要。”
我點點頭,又去找威德伯恩夫人。她正說著甜美的話兒,久久地與客人握手道別。
我完成了任務,正要走開,忽然一隻手勾住了我的胳膊。
“別不理我啊。”一個愉快的聲音說。
原來是詹尼。德賴弗——今天特別漂亮。
“您好。”我說,“您從哪兒冒出來的?”
“我就在你們旁邊的一桌吃飯啊。”
“我沒有看見您。生意怎麼樣?”
“謝謝,很興旺。”
“湯盤子賣得還好?”
“您所粗魯地稱之為湯盤子的東西賣得很好。當大家都大量購買以後。又會有更噁心的事發生的。會有人在帽子上插上一根羽毛,像傷疤一樣,還會被戴到腦門子正中的。”
“真不像話!”我說。
“才不是的。總得有人救救駝鳥啊。它們正靠救濟金活著呢。”
她笑著走開了。
“再見。我下午不做生意了,準備到鄉下去走走。”
“這是個好主意,”我贊同地說,“如今倫敦天氣太悶了。”
我自己悠閒地從公園走過,到家的時候大約已經有四點了。波洛還沒有回來。他是四點四十分回來的。他兩眼發亮。分明是心情很好。
“我看,福爾摩斯。”我說,“你一定是找到了大使的靴子了。”
“這是一個偷運毒品的案子。很巧妙的。剛才的一個小時之內,我是在美容院裡。那裡有一位褐發女子,會立刻迷住你這個多情者的。”
波洛總以為我喜歡褐色頭髮。我沒心情與他爭辯。
電話鈴響了。
“可能是唐納德。羅斯。”我去接電話時說。
“唐納德。羅斯?”
“是的,我們在齊西克遇到的那個年輕人,他想找你談些事。”
我拿下聽筒。
“您好。我是黑斯廷斯上尉。”
原來是羅斯。
“噢,是您,黑斯廷斯。波洛先生回來了嗎?”
“是的。現在他在這。你是想與他談還是親自來這?”
“沒多少話,我想和他在電話里談談也好。”
“好吧。等一下。”
波洛走過來拿起聽簡。因為我離得很近,所以能隱約聽到羅斯的聲音。
“是波洛先生嗎?”那聲音聽起來很急切,很緊張。
“是的,是我。”
“您看,我本不想打擾您,但有一件事,我覺得很怪。是和埃奇韋爾男爵之死一案有關。”
我看見波洛的臉突然繃得緊緊的。
“說下去,說下去。”
“您聽起來也許覺得無聊。”
“不會的,不會的。告訴我,還是告訴我吧。”
“我是聽到巴黎這個詞才注意到的。您知道——”這時候。我可以在一旁聽到電話筒里傳來的隱約的鈴聲。
“稍等一下。”羅斯說。
接著是對方放下聽筒的聲音。
我們等待著……
兩分鐘過去了……三分鐘——四分鐘——五分鐘。
波洛不安地換著兩條腿站著。他看了看鐘。
然後他按了按那電話機上的鉤子。與交換台說話。然後他轉向我。
“那一頭電話筒還沒有掛上,但沒有回答。總機掛不進去。快。黑斯廷斯,從電話簿里查查羅斯的地址。我們必須馬上去那裡。”
第二十六章 巴黎
幾分鐘以後,我們跳上一輛計程車。
波洛面容非常嚴肅。
“我很擔心,黑斯廷斯,”他說,“我很擔心。”
“你不是要說一”我說到這停了下來。
“我們現在要對付一個已經殺了兩次人的傢伙——他會毫不猶豫地再殺人。他像一隻老鼠,扭來扭去,為活命而出擊。”
“他要說的那麼重要嗎?”我懷疑地問。“他好像不這樣認為。”
“那麼他錯了。很明顯,他要說的東西至關重要。”
“但是別人怎麼會知道呢?”
“你說,是他對你講的。在克萊瑞奇飯店。周圍都是人。瘋狂——純粹的瘋狂。啊!你為什麼不把他帶回家,保護他,不讓別人接近他,直到我聽了他要說的。”
“我沒想過——我從未料到——”我結結巴巴地說。