第68頁
“這是他要你到甲板上去見他的原因嗎,艾麗絲?為了你的‘特權’?”
艾麗絲凝視著甲板,“不,不,他……他要那筆錢。”
“什麼錢,艾麗絲?”
“我在那個房間裡做了一些壞事,一些我不應該做的壞事——我不應該拿走那個黑心畜生的錢。但是那些錢就放在他的梳妝檯上——一大捆花花綠綠的紙幣。當克萊夫頓先生死掉以後,當我站在那裡喘息時,我看到了它們,先生,那些錢……於是我抓起了它們,把它們拿走了,我想……這是我賺來的。”
“羅德先生想要那些錢?”
她點了點頭,“他開始粗魯地對待我,先生……他開始像搖晃一隻娃娃那樣搖晃我,我的頭都開始嘎嘎作響了……就在那裡。”
她伸手指了一下,就像一個孩子指著商店櫥窗里的玩具,但她指的是一隻吊艇柱上的救生艇。
“事情就是在那裡發生的,先生……我抓住了他,我推搡著他,用力推搡著他……我不是有意那麼用力的,我只是……只是想要擺脫他。”
“你是說你就這樣殺死了他?”
她點了點頭,“他的後腦勺坍塌下去,是這樣的,先生。”
“那一定會有血。”
“有血,先生。他的脈搏停止跳動了,於是我把他藏進了那隻救生艇里。”
“你自己做的嗎?把他吊在了那裡?”
“是的,先生。你自己說過,先生……我是一個強壯的女孩。”
艾麗絲的第二個故事裡面似平有什麼地方不對勁,但是福特爾感覺到這已是他能從這個女孩嘴裡聽到的唯一的故事了。她平靜下來了——歇斯底里過去了,眼淚結束了。她已經擺脫了那個他一手策劃的降神會帶給她的恐慌,變成了一個身上布滿戰爭創痕的倖存者。
只是,這個身上穿著藍色的星期天禮服的鼻子扁平的姑娘,仍然是一副沮喪的樣子。“現在怎麼辦,先生?去見船長嗎?如果您願意,讓我去自首。他們會絞死我嗎,先生?”
“讓我們到條凳上坐一會兒,艾麗絲。”
他們走到一張條凳前,坐了下來。甲板上仍然只有他們兩個人,還有寒冷的夜晚與閃爍的群星。
“我打算幫助你。”福特爾說。
她盯著他,顯得很困惑,“為什麼,先生。”
“因為像艾斯特與古根漢姆那樣的男人,還有其他男人……甚至像我這樣的男人……都可以用不同的方式同約翰·克萊夫頓打交道,包括把一筆錢扔到他的腳下。但是只有你這樣一位姑娘,處於你的位置上,你別無選擇。讓我感到為難的是你的暴力,艾麗絲……但是我告訴過你,我不是你的法官。”
“但是船長……”
“船長與伊斯美先生,好吧……我會試著不讓他們把這件事張揚出去,我不能保證我一定能做到這一點,但是我保證我會試一試。”
“為什麼?”
“雖然你殺了人,艾麗絲,但是看到你因為除掉了克萊夫頓與羅德這兩個社會上的毒瘤而被關在監獄裡,我會感到不安。”
她向著他粲然一笑,從那張鼻子扁平的臉上流露出喜洋洋的神色,“噢,先生……您想從我這裡得到什麼?”
“什麼也不要!’’福特爾向後閃了一下,舉起了雙手,“什麼也不要!既不要你的錢,也不要你的‘特權’……”
她迷惑地皺起了眉頭,“我無法理解,先生,以您的眼光來看,我一定是個殺人犯與竊賊。”
“我只看到了一個勒索者的犧牲品,她奮起反抗。如果我能成功地庇護你,我只要求你一件事,一個許諾……”
“是什麼,先生?”
“一到加拿大以後,你要離開愛里森夫婦,立刻……用克萊夫頓的那些錢開始一個新生活,使用一個新名字。”
“是的,先生!”
“找一個除了保姆以外的職業,我不想讓你圍著孩子們轉……你明白嗎?”
“先生,噢,先生……您是我的法官,我仁慈而慷慨的法官……”
“你答應嗎?”
淚光再次在那雙美麗的眼睛裡閃動,“我答應,先生。”
“那麼,讓我們離開甲板吧,”福特爾說,“在我們還沒有掉到海里之前。”
第五天 1912年4月14日
第十一章 平靜的航行
風從西南方吹來,溫和中夾雜著凜冽。福特爾夫婦在主甲板上散著步,藉以消化掉一等艙餐廳里提供的豐盛的早餐(福特爾錯誤地要了兩分烤羊肉片與燻肉〕。這對夫婦發現沒有什麼比這清新而寒冷的早晨更令人感到愉快的了:水平線在稍稍褪色的藍天下恣意舒展著,大海閃動著藍灰色的光芒,幾片毛絨絨的白雲在天空中徜徉。
“我希望我做了正確的事情。”福特爾深吸了一口新鮮空氣說,他穿著長大衣。
艾麗絲凝視著甲板,“不,不,他……他要那筆錢。”
“什麼錢,艾麗絲?”
“我在那個房間裡做了一些壞事,一些我不應該做的壞事——我不應該拿走那個黑心畜生的錢。但是那些錢就放在他的梳妝檯上——一大捆花花綠綠的紙幣。當克萊夫頓先生死掉以後,當我站在那裡喘息時,我看到了它們,先生,那些錢……於是我抓起了它們,把它們拿走了,我想……這是我賺來的。”
“羅德先生想要那些錢?”
她點了點頭,“他開始粗魯地對待我,先生……他開始像搖晃一隻娃娃那樣搖晃我,我的頭都開始嘎嘎作響了……就在那裡。”
她伸手指了一下,就像一個孩子指著商店櫥窗里的玩具,但她指的是一隻吊艇柱上的救生艇。
“事情就是在那裡發生的,先生……我抓住了他,我推搡著他,用力推搡著他……我不是有意那麼用力的,我只是……只是想要擺脫他。”
“你是說你就這樣殺死了他?”
她點了點頭,“他的後腦勺坍塌下去,是這樣的,先生。”
“那一定會有血。”
“有血,先生。他的脈搏停止跳動了,於是我把他藏進了那隻救生艇里。”
“你自己做的嗎?把他吊在了那裡?”
“是的,先生。你自己說過,先生……我是一個強壯的女孩。”
艾麗絲的第二個故事裡面似平有什麼地方不對勁,但是福特爾感覺到這已是他能從這個女孩嘴裡聽到的唯一的故事了。她平靜下來了——歇斯底里過去了,眼淚結束了。她已經擺脫了那個他一手策劃的降神會帶給她的恐慌,變成了一個身上布滿戰爭創痕的倖存者。
只是,這個身上穿著藍色的星期天禮服的鼻子扁平的姑娘,仍然是一副沮喪的樣子。“現在怎麼辦,先生?去見船長嗎?如果您願意,讓我去自首。他們會絞死我嗎,先生?”
“讓我們到條凳上坐一會兒,艾麗絲。”
他們走到一張條凳前,坐了下來。甲板上仍然只有他們兩個人,還有寒冷的夜晚與閃爍的群星。
“我打算幫助你。”福特爾說。
她盯著他,顯得很困惑,“為什麼,先生。”
“因為像艾斯特與古根漢姆那樣的男人,還有其他男人……甚至像我這樣的男人……都可以用不同的方式同約翰·克萊夫頓打交道,包括把一筆錢扔到他的腳下。但是只有你這樣一位姑娘,處於你的位置上,你別無選擇。讓我感到為難的是你的暴力,艾麗絲……但是我告訴過你,我不是你的法官。”
“但是船長……”
“船長與伊斯美先生,好吧……我會試著不讓他們把這件事張揚出去,我不能保證我一定能做到這一點,但是我保證我會試一試。”
“為什麼?”
“雖然你殺了人,艾麗絲,但是看到你因為除掉了克萊夫頓與羅德這兩個社會上的毒瘤而被關在監獄裡,我會感到不安。”
她向著他粲然一笑,從那張鼻子扁平的臉上流露出喜洋洋的神色,“噢,先生……您想從我這裡得到什麼?”
“什麼也不要!’’福特爾向後閃了一下,舉起了雙手,“什麼也不要!既不要你的錢,也不要你的‘特權’……”
她迷惑地皺起了眉頭,“我無法理解,先生,以您的眼光來看,我一定是個殺人犯與竊賊。”
“我只看到了一個勒索者的犧牲品,她奮起反抗。如果我能成功地庇護你,我只要求你一件事,一個許諾……”
“是什麼,先生?”
“一到加拿大以後,你要離開愛里森夫婦,立刻……用克萊夫頓的那些錢開始一個新生活,使用一個新名字。”
“是的,先生!”
“找一個除了保姆以外的職業,我不想讓你圍著孩子們轉……你明白嗎?”
“先生,噢,先生……您是我的法官,我仁慈而慷慨的法官……”
“你答應嗎?”
淚光再次在那雙美麗的眼睛裡閃動,“我答應,先生。”
“那麼,讓我們離開甲板吧,”福特爾說,“在我們還沒有掉到海里之前。”
第五天 1912年4月14日
第十一章 平靜的航行
風從西南方吹來,溫和中夾雜著凜冽。福特爾夫婦在主甲板上散著步,藉以消化掉一等艙餐廳里提供的豐盛的早餐(福特爾錯誤地要了兩分烤羊肉片與燻肉〕。這對夫婦發現沒有什麼比這清新而寒冷的早晨更令人感到愉快的了:水平線在稍稍褪色的藍天下恣意舒展著,大海閃動著藍灰色的光芒,幾片毛絨絨的白雲在天空中徜徉。
“我希望我做了正確的事情。”福特爾深吸了一口新鮮空氣說,他穿著長大衣。