第85頁
我突然明白過來。壁爐上的鐘被人弄停過,停下來的時間只有短暫的三分鐘。
像悄然接近一隻鳥一樣,我慢步朝壁爐上的掛鍾靠近。黑色的木製外殼使掛鍾看上去像是維多利亞時代馬拉的靈車:都有玻璃、把手和黑色的蟲膠。
我伸出一隻手,發覺自己的手在陰暗的房間中顯得特別陰暗渺小;我的手指掠過冰冷的鐘面,拇指打開了座鐘門上的搭扣,指尖正好放在了黃銅鐘擺上。鐘擺不斷地左右搖擺著,發出可怖的滴答聲。我突然感到非常害怕,不想去碰這個鐘擺。我做了個深呼吸,一把抓住了晃動的鐘擺。巨大的慣性使鐘擺在我的手裡蠕動了一陣子,像條被突然抓住的金魚,又像一顆行將停止跳動的心臟。
我把手伸到鐘擺的背面,那裡像是拴著什麼東西,有人用膠布把一個小紙包固定在那裡。我用手指撥開膠布,紙包從膠布上脫落下來,掉在我手裡。當我把手指從掛鍾內部抽出來的時候,我大致猜到了手裡的東西會是什麼……果然不錯,攤開在掌中的是一個玻璃紙包,紙包里的黑便士郵票清晰可辨。郵票的正中有個洞,顯然是被死鳥的鳥嘴啄出來的。為什麼這枚殘缺不全的郵票會把爸爸嚇成那樣?
我把郵票小心地從玻璃紙里抽了出來,想好好地研究一下。初看上去,郵票上的維多利亞女王只是頭上多了個洞而已。充其量只能戴上個“不愛國”的大帽子,但為什麼會把一個成年男子嚇成那樣。不,裡面一定還有更多的名堂。
這張郵票和其他同類型的郵票究竟有什麼區別呢?這種郵票不是發行了幾百萬張嗎?這些郵票應該是一模一樣的吧?應該是這麼回事吧?
我想起爸爸為拓寬我們的視野而採取的行動——他突然宣布每逢周三的晚上他會給我們舉辦一個系列講座,講座的內容涉及英國歷史的各個方面,我們不得無故缺席。“第一堂課我要給你們講的是,”他興沖沖地宣布道,“黑便士郵票的歷史。”不出所料,爸爸首先把自己的拿手絕活搬出來了。
我和達菲、菲莉帶著筆記本走進了客廳,假裝一本正經地在筆記本上記下父親講授的內容,暗地裡卻在小紙條上寫下各種各樣的信息傳來遞去。“講座快點結束吧!”“真是太無聊了!”
第三部分 第63節:餡餅的秘密(63)
一連串問題突然擺在了我的面前:這裡到辛利有多遠?天黑前我能不能到那裡?如果我能在天黑前趕到那裡,他們會讓我見爸爸嗎?
我的心跳遽然加快,好像有人遞給我一杯含有洋地黃(譯註:一種巨毒的植物)的熱茶似的。
必須馬上離開這,我在這裡逗留的時間太長了。我看了看床頭柜上的鬧鐘——現在是三點四十分。壁爐上的掛鍾一如既往地慢了三分鐘——三點三十七分。
我想爸爸最近幾天一定非常煩惱,因此才沒注意到兩個鐘上的時間有明顯的不同。爸爸是個非常強調紀律性的男人,他常用軍隊裡發號施令的方式使喚道奇爾:
“道奇爾,下午一點把菖蒲送到牧師那裡去。”他會這樣說,“他在等你,務必在一點三刻以前回到這裡,我想和你討論一下該怎麼處理水塘里的那些浮萍。”
我茫然地看著兩隻鍾,希望能想起點什麼來。爸爸通常不會跟我們做過多的交流,但是在不多的幾次深談中,他告訴我們他之所以會愛上哈莉特是因為她超強的思維能力。“女性分析問題的能力如此之強可真是難得,我立刻就迷上她了。”他曾經這樣對我們說過。
我突然明白過來。壁爐上的鐘被人弄停過,停下來的時間只有短暫的三分鐘。
像悄然接近一隻鳥一樣,我慢步朝壁爐上的掛鍾靠近。黑色的木製外殼使掛鍾看上去像是維多利亞時代馬拉的靈車:都有玻璃、把手和黑色的蟲膠。
我伸出一隻手,發覺自己的手在陰暗的房間中顯得特別陰暗渺小;我的手指掠過冰冷的鐘面,拇指打開了座鐘門上的搭扣,指尖正好放在了黃銅鐘擺上。鐘擺不斷地左右搖擺著,發出可怖的滴答聲。我突然感到非常害怕,不想去碰這個鐘擺。我做了個深呼吸,一把抓住了晃動的鐘擺。巨大的慣性使鐘擺在我的手裡蠕動了一陣子,像條被突然抓住的金魚,又像一顆行將停止跳動的心臟。
我把手伸到鐘擺的背面,那裡像是拴著什麼東西,有人用膠布把一個小紙包固定在那裡。我用手指撥開膠布,紙包從膠布上脫落下來,掉在我手裡。當我把手指從掛鍾內部抽出來的時候,我大致猜到了手裡的東西會是什麼……果然不錯,攤開在掌中的是一個玻璃紙包,紙包里的黑便士郵票清晰可辨。郵票的正中有個洞,顯然是被死鳥的鳥嘴啄出來的。為什麼這枚殘缺不全的郵票會把爸爸嚇成那樣?
我把郵票小心地從玻璃紙里抽了出來,想好好地研究一下。初看上去,郵票上的維多利亞女王只是頭上多了個洞而已。充其量只能戴上個“不愛國”的大帽子,但為什麼會把一個成年男子嚇成那樣。不,裡面一定還有更多的名堂。
這張郵票和其他同類型的郵票究竟有什麼區別呢?這種郵票不是發行了幾百萬張嗎?這些郵票應該是一模一樣的吧?應該是這麼回事吧?
像悄然接近一隻鳥一樣,我慢步朝壁爐上的掛鍾靠近。黑色的木製外殼使掛鍾看上去像是維多利亞時代馬拉的靈車:都有玻璃、把手和黑色的蟲膠。
我伸出一隻手,發覺自己的手在陰暗的房間中顯得特別陰暗渺小;我的手指掠過冰冷的鐘面,拇指打開了座鐘門上的搭扣,指尖正好放在了黃銅鐘擺上。鐘擺不斷地左右搖擺著,發出可怖的滴答聲。我突然感到非常害怕,不想去碰這個鐘擺。我做了個深呼吸,一把抓住了晃動的鐘擺。巨大的慣性使鐘擺在我的手裡蠕動了一陣子,像條被突然抓住的金魚,又像一顆行將停止跳動的心臟。
我把手伸到鐘擺的背面,那裡像是拴著什麼東西,有人用膠布把一個小紙包固定在那裡。我用手指撥開膠布,紙包從膠布上脫落下來,掉在我手裡。當我把手指從掛鍾內部抽出來的時候,我大致猜到了手裡的東西會是什麼……果然不錯,攤開在掌中的是一個玻璃紙包,紙包里的黑便士郵票清晰可辨。郵票的正中有個洞,顯然是被死鳥的鳥嘴啄出來的。為什麼這枚殘缺不全的郵票會把爸爸嚇成那樣?
我把郵票小心地從玻璃紙里抽了出來,想好好地研究一下。初看上去,郵票上的維多利亞女王只是頭上多了個洞而已。充其量只能戴上個“不愛國”的大帽子,但為什麼會把一個成年男子嚇成那樣。不,裡面一定還有更多的名堂。
這張郵票和其他同類型的郵票究竟有什麼區別呢?這種郵票不是發行了幾百萬張嗎?這些郵票應該是一模一樣的吧?應該是這麼回事吧?
我想起爸爸為拓寬我們的視野而採取的行動——他突然宣布每逢周三的晚上他會給我們舉辦一個系列講座,講座的內容涉及英國歷史的各個方面,我們不得無故缺席。“第一堂課我要給你們講的是,”他興沖沖地宣布道,“黑便士郵票的歷史。”不出所料,爸爸首先把自己的拿手絕活搬出來了。
我和達菲、菲莉帶著筆記本走進了客廳,假裝一本正經地在筆記本上記下父親講授的內容,暗地裡卻在小紙條上寫下各種各樣的信息傳來遞去。“講座快點結束吧!”“真是太無聊了!”
第三部分 第63節:餡餅的秘密(63)
一連串問題突然擺在了我的面前:這裡到辛利有多遠?天黑前我能不能到那裡?如果我能在天黑前趕到那裡,他們會讓我見爸爸嗎?
我的心跳遽然加快,好像有人遞給我一杯含有洋地黃(譯註:一種巨毒的植物)的熱茶似的。
必須馬上離開這,我在這裡逗留的時間太長了。我看了看床頭柜上的鬧鐘——現在是三點四十分。壁爐上的掛鍾一如既往地慢了三分鐘——三點三十七分。
我想爸爸最近幾天一定非常煩惱,因此才沒注意到兩個鐘上的時間有明顯的不同。爸爸是個非常強調紀律性的男人,他常用軍隊裡發號施令的方式使喚道奇爾:
“道奇爾,下午一點把菖蒲送到牧師那裡去。”他會這樣說,“他在等你,務必在一點三刻以前回到這裡,我想和你討論一下該怎麼處理水塘里的那些浮萍。”
我茫然地看著兩隻鍾,希望能想起點什麼來。爸爸通常不會跟我們做過多的交流,但是在不多的幾次深談中,他告訴我們他之所以會愛上哈莉特是因為她超強的思維能力。“女性分析問題的能力如此之強可真是難得,我立刻就迷上她了。”他曾經這樣對我們說過。
我突然明白過來。壁爐上的鐘被人弄停過,停下來的時間只有短暫的三分鐘。
像悄然接近一隻鳥一樣,我慢步朝壁爐上的掛鍾靠近。黑色的木製外殼使掛鍾看上去像是維多利亞時代馬拉的靈車:都有玻璃、把手和黑色的蟲膠。
我伸出一隻手,發覺自己的手在陰暗的房間中顯得特別陰暗渺小;我的手指掠過冰冷的鐘面,拇指打開了座鐘門上的搭扣,指尖正好放在了黃銅鐘擺上。鐘擺不斷地左右搖擺著,發出可怖的滴答聲。我突然感到非常害怕,不想去碰這個鐘擺。我做了個深呼吸,一把抓住了晃動的鐘擺。巨大的慣性使鐘擺在我的手裡蠕動了一陣子,像條被突然抓住的金魚,又像一顆行將停止跳動的心臟。
我把手伸到鐘擺的背面,那裡像是拴著什麼東西,有人用膠布把一個小紙包固定在那裡。我用手指撥開膠布,紙包從膠布上脫落下來,掉在我手裡。當我把手指從掛鍾內部抽出來的時候,我大致猜到了手裡的東西會是什麼……果然不錯,攤開在掌中的是一個玻璃紙包,紙包里的黑便士郵票清晰可辨。郵票的正中有個洞,顯然是被死鳥的鳥嘴啄出來的。為什麼這枚殘缺不全的郵票會把爸爸嚇成那樣?
我把郵票小心地從玻璃紙里抽了出來,想好好地研究一下。初看上去,郵票上的維多利亞女王只是頭上多了個洞而已。充其量只能戴上個“不愛國”的大帽子,但為什麼會把一個成年男子嚇成那樣。不,裡面一定還有更多的名堂。
這張郵票和其他同類型的郵票究竟有什麼區別呢?這種郵票不是發行了幾百萬張嗎?這些郵票應該是一模一樣的吧?應該是這麼回事吧?