第78頁
當我穿過栗樹林,回到巴克肖時,發現門口停著的那輛沃克斯豪爾藍色大轎車已經不見了,顯然休伊特警長和他的手下已經離開了這裡。
我推著格拉迪斯繞過屋子的後方,聽見菜園內的溫室里傳出一陣金屬敲擊聲。我朝溫室走去,朝里看了看。不出所料,裡面的人正是道奇爾。
他坐在一個倒放的提桶上,用泥刀擊打著提桶的側面。
“克朗……克朗……克朗……”像是古時教區舉行葬禮時坦克雷德教堂鳴響的鐘聲。敲擊聲經久不息,人生仿佛在這悠遠的鐘聲里悄悄逝去。“克朗……克朗……克朗……克朗……”
他背對著門,顯然他並沒有看見我。
我悄悄地走到廚房門口,故意把停在那裡的格拉迪斯重重往廚房門口的石階上一摔,發出“哐當”一聲巨響。(“格拉迪斯,對不起。”我輕聲說道。)
“真該死!”我大嚷著,絕對能把喊聲傳到溫室里。我假裝在溫室的玻璃後無意瞥見了他。
“哦,你好,道奇爾,”我愉悅地說,“我正要找你呢。”
他沒有馬上轉身,他過了會兒才把泥刀從手裡放下來。其間我一直在蹬著腳底的土塊。
“弗拉維亞小姐,”他緩緩地說,“所有人都在找你。”
“我不是在這嘛。”我說。在道奇爾回過神之前我最好掌握住談話的主導權。
“我跟村裡的一個人談了話,我們說到的人我想你可能也認識。”
道奇爾露出一絲神秘莫測的笑容。
“我想我大概沒有把意思表達清楚,但是……”
“我知道你的意思。”他說。
“霍勒斯?博恩佩尼,”我迫不及待地脫口而出。“我想知道誰是霍勒斯?博恩佩尼?”
聞聽此言,道奇爾開始像一隻脊髓神經被鉤在原電池組上的實驗蛙似的抽搐起來。他舔了舔嘴唇,手忙腳亂地用手絹擦著嘴。看得出他的目光開始黯淡,像日出前的星光一樣漸漸熄滅。他努力使自己恢復到平時的狀態,但是收效甚微。
“道奇爾,別介意,”我說,“我只是隨便問問,忘了它吧。”
他試著從倒放的提桶上站起身來,但是沒有成功。
“弗拉維亞小姐,”他說,“有些問題你可以問,另外一些問題你最好永遠別問。”
又給我來這套:這些話從道奇爾嘴中看來像法律一樣順理成章。加之這些話聽上去很有權威,似乎是從以賽亞(譯註:公元前8世紀希伯來大預言家)本人嘴裡說出來的。
但是這句話似乎同樣使他感到困擾,他大聲嘆了口氣,把臉深深地埋在雙手之間。這種時候我非常想用雙臂抱住他,給他一個大大的擁抱,但我知道他同樣不吃這一套。於是我把手搭在他的肩膀上,實際上我也知道這種姿態與其說是安慰他,還不如說是安慰我更合適些。
“我去把爸爸找來,”我說,“我們扶你回房間吧。”
道奇爾慢慢把頭轉過來面對著我,臉突然變得慘白慘白。緊接而來的話語像石錐一樣,聲聲重擊著我的心。
“弗拉維亞小姐,他們把他帶走了。警察把他帶回去問話了。”
第三部分 第58節:餡餅的秘密(58)
“恰恰相反,”她尖刻地說,“我祈禱他這一刻在地獄裡煎熬。”
說完這句話,她就走進屋,“砰”地一聲關上了門。
霍勒斯?博恩佩尼到底是誰?是什麼使他回到了萊西教區?
我想來想去,覺得能回答這些問題的只有一個人。
當我穿過栗樹林,回到巴克肖時,發現門口停著的那輛沃克斯豪爾藍色大轎車已經不見了,顯然休伊特警長和他的手下已經離開了這裡。
我推著格拉迪斯繞過屋子的後方,聽見菜園內的溫室里傳出一陣金屬敲擊聲。我朝溫室走去,朝里看了看。不出所料,裡面的人正是道奇爾。
他坐在一個倒放的提桶上,用泥刀擊打著提桶的側面。
“克朗……克朗……克朗……”像是古時教區舉行葬禮時坦克雷德教堂鳴響的鐘聲。敲擊聲經久不息,人生仿佛在這悠遠的鐘聲里悄悄逝去。“克朗……克朗……克朗……克朗……”
他背對著門,顯然他並沒有看見我。
我悄悄地走到廚房門口,故意把停在那裡的格拉迪斯重重往廚房門口的石階上一摔,發出“哐當”一聲巨響。(“格拉迪斯,對不起。”我輕聲說道。)
“真該死!”我大嚷著,絕對能把喊聲傳到溫室里。我假裝在溫室的玻璃後無意瞥見了他。
“哦,你好,道奇爾,”我愉悅地說,“我正要找你呢。”
他沒有馬上轉身,他過了會兒才把泥刀從手裡放下來。其間我一直在蹬著腳底的土塊。
“弗拉維亞小姐,”他緩緩地說,“所有人都在找你。”
“我不是在這嘛。”我說。在道奇爾回過神之前我最好掌握住談話的主導權。
我推著格拉迪斯繞過屋子的後方,聽見菜園內的溫室里傳出一陣金屬敲擊聲。我朝溫室走去,朝里看了看。不出所料,裡面的人正是道奇爾。
他坐在一個倒放的提桶上,用泥刀擊打著提桶的側面。
“克朗……克朗……克朗……”像是古時教區舉行葬禮時坦克雷德教堂鳴響的鐘聲。敲擊聲經久不息,人生仿佛在這悠遠的鐘聲里悄悄逝去。“克朗……克朗……克朗……克朗……”
他背對著門,顯然他並沒有看見我。
我悄悄地走到廚房門口,故意把停在那裡的格拉迪斯重重往廚房門口的石階上一摔,發出“哐當”一聲巨響。(“格拉迪斯,對不起。”我輕聲說道。)
“真該死!”我大嚷著,絕對能把喊聲傳到溫室里。我假裝在溫室的玻璃後無意瞥見了他。
“哦,你好,道奇爾,”我愉悅地說,“我正要找你呢。”
他沒有馬上轉身,他過了會兒才把泥刀從手裡放下來。其間我一直在蹬著腳底的土塊。
“弗拉維亞小姐,”他緩緩地說,“所有人都在找你。”
“我不是在這嘛。”我說。在道奇爾回過神之前我最好掌握住談話的主導權。
“我跟村裡的一個人談了話,我們說到的人我想你可能也認識。”
道奇爾露出一絲神秘莫測的笑容。
“我想我大概沒有把意思表達清楚,但是……”
“我知道你的意思。”他說。
“霍勒斯?博恩佩尼,”我迫不及待地脫口而出。“我想知道誰是霍勒斯?博恩佩尼?”
聞聽此言,道奇爾開始像一隻脊髓神經被鉤在原電池組上的實驗蛙似的抽搐起來。他舔了舔嘴唇,手忙腳亂地用手絹擦著嘴。看得出他的目光開始黯淡,像日出前的星光一樣漸漸熄滅。他努力使自己恢復到平時的狀態,但是收效甚微。
“道奇爾,別介意,”我說,“我只是隨便問問,忘了它吧。”
他試著從倒放的提桶上站起身來,但是沒有成功。
“弗拉維亞小姐,”他說,“有些問題你可以問,另外一些問題你最好永遠別問。”
又給我來這套:這些話從道奇爾嘴中看來像法律一樣順理成章。加之這些話聽上去很有權威,似乎是從以賽亞(譯註:公元前8世紀希伯來大預言家)本人嘴裡說出來的。
但是這句話似乎同樣使他感到困擾,他大聲嘆了口氣,把臉深深地埋在雙手之間。這種時候我非常想用雙臂抱住他,給他一個大大的擁抱,但我知道他同樣不吃這一套。於是我把手搭在他的肩膀上,實際上我也知道這種姿態與其說是安慰他,還不如說是安慰我更合適些。
“我去把爸爸找來,”我說,“我們扶你回房間吧。”
道奇爾慢慢把頭轉過來面對著我,臉突然變得慘白慘白。緊接而來的話語像石錐一樣,聲聲重擊著我的心。
“弗拉維亞小姐,他們把他帶走了。警察把他帶回去問話了。”
第三部分 第58節:餡餅的秘密(58)
“恰恰相反,”她尖刻地說,“我祈禱他這一刻在地獄裡煎熬。”
說完這句話,她就走進屋,“砰”地一聲關上了門。
霍勒斯?博恩佩尼到底是誰?是什麼使他回到了萊西教區?
我想來想去,覺得能回答這些問題的只有一個人。
當我穿過栗樹林,回到巴克肖時,發現門口停著的那輛沃克斯豪爾藍色大轎車已經不見了,顯然休伊特警長和他的手下已經離開了這裡。
我推著格拉迪斯繞過屋子的後方,聽見菜園內的溫室里傳出一陣金屬敲擊聲。我朝溫室走去,朝里看了看。不出所料,裡面的人正是道奇爾。
他坐在一個倒放的提桶上,用泥刀擊打著提桶的側面。
“克朗……克朗……克朗……”像是古時教區舉行葬禮時坦克雷德教堂鳴響的鐘聲。敲擊聲經久不息,人生仿佛在這悠遠的鐘聲里悄悄逝去。“克朗……克朗……克朗……克朗……”
他背對著門,顯然他並沒有看見我。
我悄悄地走到廚房門口,故意把停在那裡的格拉迪斯重重往廚房門口的石階上一摔,發出“哐當”一聲巨響。(“格拉迪斯,對不起。”我輕聲說道。)
“真該死!”我大嚷著,絕對能把喊聲傳到溫室里。我假裝在溫室的玻璃後無意瞥見了他。
“哦,你好,道奇爾,”我愉悅地說,“我正要找你呢。”
他沒有馬上轉身,他過了會兒才把泥刀從手裡放下來。其間我一直在蹬著腳底的土塊。
“弗拉維亞小姐,”他緩緩地說,“所有人都在找你。”
“我不是在這嘛。”我說。在道奇爾回過神之前我最好掌握住談話的主導權。