第86頁
“什麼,在這兒?”布賴恩說,“這裡哪有那些東西?”
“哦。”亞當說,“想想那些遊戲,你們知道,咱們玩過……”
為了讓戴森博格中士的這一天更加完美,一輛車停在基地門口。它完全飄在空中,距離地面幾寸之遙;沒有輪胎,也沒油漆,只有一溜藍色尾煙。它停下來後,發出一陣乒桌球乓的聲音,似乎是金屬正從超高溫度冷卻下來。
它看上去似乎裝有煙色玻璃,但那只是普通玻璃加車內滾滾濃煙形成的效果。
駕駛席一側的車門打開,一股嗆人的煙霧冒了出來,緊隨其後的是克魯利。
他趕散面前的煙氣,眨了眨眼,隨即將手部動作變成打招呼的樣子。
“嗨。”他說,“怎麼樣了?末日已經降臨了嗎?”
“他不讓我們進去,克魯利。”特蕾西夫人說。
“亞茨拉非爾?是你嗎?衣服不錯。”克魯利含含糊糊地說。他感覺不太好。過去三十分鐘內,他始終在把一噸燃燒的金屬、橡膠和皮革想像成一輛功能完備的汽車。本特利車對他進行了殊死抵抗。最難的部分莫過於全天候輪胎被燒光後,讓這東西繼續轉動。克魯利放棄了對輪胎的想像,本特利車的殘骸猛然落在扭曲的金屬輪緣上。
他拍了拍熱到可以煎雞蛋的金屬外殼。
“要換成現在的新型汽車,不可能有這麼好的表現。”他憐愛地說。
所有人都在瞅他。
—陣滴滴答答的電子音輕輕響起。
大門緩緩上升。容納電動機的金屬框架發出吟,但面對作用在欄杆上的不可抗力,它最終還是屈服了。
“嗨!”戴森博格中士說,“這是你們誰幹的?”
噌。噌。噌。噌。然後是一條小狗,四腿狂奔,快得讓人看不清。
他們眼看著四個玩命蹬車的人影從欄杆下面鑽了過去,消失在營地中。
中士冷靜下來。
“呃。”他很沒底氣地說,“這幫孩子車筐里有沒有個外星人,臉長得好像一坨友善的大便?”
“我沒看到。”克魯利說。
“那麼,”戴森博格說,“他們就有大麻煩了。”他舉起手裡的槍。謹小慎微到此為止,他腦袋裡現在想到的全是肥皂。“另外,”他說,“你們也一樣。”
“我警告你……”沙德維爾又開口說。
“這時間拖得也太長了。”亞茨拉菲爾說,“趕快搞定,克魯利,這才是好夥計。”
“哦?”克魯利說。
“我是正義一方。”亞茨拉菲爾說,“你不能指望我……哦,見鬼去吧。一輩子規規矩矩的,結果怎麼樣?”他打了個響指。
“嘭”的一聲平空響起,仿佛老式閃光燈泡的爆響。托馬斯·A·戴森博格中士不見了。
“呃。”亞茨拉菲爾說。
“瞅見了吧?”沙德維爾說,他還沒完全理解特蕾西夫人雙重人格的真相,“小菜一碟兒。儂跟著俺,就屁事沒有。”
“幹得好。”克魯利說,“沒想到你還有這一手。”
“哦,”亞茨拉菲爾說,“實際上我也沒想到。只希望我沒把他送到什麼可怕的地方。”
“你最好趕緊適應—下。”克魯利說,“你只是把他們送走,別操心他們去了什麼地方。”他顯得饒有興趣,“不打算給我介紹一下你的新身體嗎?”
“哦?好的。好的,當然。特蕾西夫人,這是克魯利。克魯利,這是特蕾西夫人。你準會添一句非常迷人,對吧?這倒是真的,我都快被你迷死了。”
“咱們進去吧。”克魯利說。他難過地看了一眼本特利的殘骸,接著又高興起來。—輛吉普車正朝大門開來,車上擠滿了人;不管是奉了誰的命令,這幫人似乎隨時準備高聲問話,或是開槍射擊。
克魯利眼睛一亮。可以說這才是最適合他的工作領域。
他從兜里抽出手來,像李小龍那樣緩緩抬起,臉上掛著李,范·克里夫①式的笑容。“啊,”他說,“咱們的車來了。”
【① 西部片明星,參演過《黃金三鏢客》、《正午》等名片。】
他們把自行車停在—棟低矮的建築物外面。溫斯利戴將車仔細鎖好。他就是這種孩子。
“那麼,這些人長什麼樣?”佩帕說。
“什麼樣都可能。”亞當含含糊糊地說。
“他們是大人,對嗎?”佩帕說。
“對。”亞當說,“比你以前見過的所有人都大很多,我估計。”
“跟大人較勁根本沒用。”溫斯利戴灰心喪氣地說,“最後倒霉的總是你。”
“你不用跟他們較勁,”亞當說,“你們照我說的做就行了。”
“他們”看了看自己帶來的東西。作為拯救世界的工具,它們看起來不是特別有效。
“咱們怎麼才能找到他們?”布賴恩疑惑地問道,”我記得咱們在開放日來參觀時,這裡全是房間什麼的。好多房間和一閃一閃的燈泡。”
“哦。”亞當說,“想想那些遊戲,你們知道,咱們玩過……”
為了讓戴森博格中士的這一天更加完美,一輛車停在基地門口。它完全飄在空中,距離地面幾寸之遙;沒有輪胎,也沒油漆,只有一溜藍色尾煙。它停下來後,發出一陣乒桌球乓的聲音,似乎是金屬正從超高溫度冷卻下來。
它看上去似乎裝有煙色玻璃,但那只是普通玻璃加車內滾滾濃煙形成的效果。
駕駛席一側的車門打開,一股嗆人的煙霧冒了出來,緊隨其後的是克魯利。
他趕散面前的煙氣,眨了眨眼,隨即將手部動作變成打招呼的樣子。
“嗨。”他說,“怎麼樣了?末日已經降臨了嗎?”
“他不讓我們進去,克魯利。”特蕾西夫人說。
“亞茨拉非爾?是你嗎?衣服不錯。”克魯利含含糊糊地說。他感覺不太好。過去三十分鐘內,他始終在把一噸燃燒的金屬、橡膠和皮革想像成一輛功能完備的汽車。本特利車對他進行了殊死抵抗。最難的部分莫過於全天候輪胎被燒光後,讓這東西繼續轉動。克魯利放棄了對輪胎的想像,本特利車的殘骸猛然落在扭曲的金屬輪緣上。
他拍了拍熱到可以煎雞蛋的金屬外殼。
“要換成現在的新型汽車,不可能有這麼好的表現。”他憐愛地說。
所有人都在瞅他。
—陣滴滴答答的電子音輕輕響起。
大門緩緩上升。容納電動機的金屬框架發出吟,但面對作用在欄杆上的不可抗力,它最終還是屈服了。
“嗨!”戴森博格中士說,“這是你們誰幹的?”
噌。噌。噌。噌。然後是一條小狗,四腿狂奔,快得讓人看不清。
他們眼看著四個玩命蹬車的人影從欄杆下面鑽了過去,消失在營地中。
中士冷靜下來。
“呃。”他很沒底氣地說,“這幫孩子車筐里有沒有個外星人,臉長得好像一坨友善的大便?”
“我沒看到。”克魯利說。
“那麼,”戴森博格說,“他們就有大麻煩了。”他舉起手裡的槍。謹小慎微到此為止,他腦袋裡現在想到的全是肥皂。“另外,”他說,“你們也一樣。”
“我警告你……”沙德維爾又開口說。
“這時間拖得也太長了。”亞茨拉菲爾說,“趕快搞定,克魯利,這才是好夥計。”
“哦?”克魯利說。
“我是正義一方。”亞茨拉菲爾說,“你不能指望我……哦,見鬼去吧。一輩子規規矩矩的,結果怎麼樣?”他打了個響指。
“嘭”的一聲平空響起,仿佛老式閃光燈泡的爆響。托馬斯·A·戴森博格中士不見了。
“呃。”亞茨拉菲爾說。
“瞅見了吧?”沙德維爾說,他還沒完全理解特蕾西夫人雙重人格的真相,“小菜一碟兒。儂跟著俺,就屁事沒有。”
“幹得好。”克魯利說,“沒想到你還有這一手。”
“哦,”亞茨拉菲爾說,“實際上我也沒想到。只希望我沒把他送到什麼可怕的地方。”
“你最好趕緊適應—下。”克魯利說,“你只是把他們送走,別操心他們去了什麼地方。”他顯得饒有興趣,“不打算給我介紹一下你的新身體嗎?”
“哦?好的。好的,當然。特蕾西夫人,這是克魯利。克魯利,這是特蕾西夫人。你準會添一句非常迷人,對吧?這倒是真的,我都快被你迷死了。”
“咱們進去吧。”克魯利說。他難過地看了一眼本特利的殘骸,接著又高興起來。—輛吉普車正朝大門開來,車上擠滿了人;不管是奉了誰的命令,這幫人似乎隨時準備高聲問話,或是開槍射擊。
克魯利眼睛一亮。可以說這才是最適合他的工作領域。
他從兜里抽出手來,像李小龍那樣緩緩抬起,臉上掛著李,范·克里夫①式的笑容。“啊,”他說,“咱們的車來了。”
【① 西部片明星,參演過《黃金三鏢客》、《正午》等名片。】
他們把自行車停在—棟低矮的建築物外面。溫斯利戴將車仔細鎖好。他就是這種孩子。
“那麼,這些人長什麼樣?”佩帕說。
“什麼樣都可能。”亞當含含糊糊地說。
“他們是大人,對嗎?”佩帕說。
“對。”亞當說,“比你以前見過的所有人都大很多,我估計。”
“跟大人較勁根本沒用。”溫斯利戴灰心喪氣地說,“最後倒霉的總是你。”
“你不用跟他們較勁,”亞當說,“你們照我說的做就行了。”
“他們”看了看自己帶來的東西。作為拯救世界的工具,它們看起來不是特別有效。
“咱們怎麼才能找到他們?”布賴恩疑惑地問道,”我記得咱們在開放日來參觀時,這裡全是房間什麼的。好多房間和一閃一閃的燈泡。”