第78頁
“哦,咱們比他們強。”佩帕說,“這話沒錯。咱們一直比他們強。但咱們的確不是總贏。”
“假設,”亞當緩緩說道,“咱們好好教訓了他們一頓,把他們趕走了什麼的,以後除了咱們,下塔德菲爾德再沒有別的幫派。你們覺得怎麼樣?”
“什麼,你是說他……會死?”布賴恩說。
“不。只是……只是被趕走了。”
“他們”認真考慮著。自從他們大到可以用玩具火車頭互相敲打時起,戈里希·詹森就是生活中揮之不去的麻煩。他們試圖想像出存在一個詹森形空洞的世界。
布賴恩撓撓鼻子。”我覺得沒有戈里希·詹森就帥呆了。”他說,“記得他上次在我的生日聚會上幹了什麼嗎?給我惹了不少麻煩。”
“我說不好。”佩帕說,“我是說,沒有老戈里希·詹森和他的幫派,日子過得就沒勁了。你們仔細想想,咱們在戈里希·詹森和那些詹森派小子身上找了不少樂子。咱們也許得去找些其他幫派什麼的來頂替他們。”
“要我說,“溫斯利戴說,“如果你問問下塔德菲爾德的人,他們會說如果沒有詹森派,還有‘他們’,那才最好不過呢。”
聽到這話,就連亞當也頗為震驚。溫斯利戴固執地繼續說道:“大人們會這麼說。還有皮克牧師。還有……”
“但咱們是好的那撥……”布賴恩猶豫片刻,繼續說,“哦,好吧。但我打賭如果咱們不在這兒,他們肯定覺得沒勁透了。”
“對。”溫斯利戴說,“我就是這個意思。”
“這附近的人既不想要咱們,也不想要詹森派。”他愁眉苦臉地說,“他們不喜歡咱們在人行道上騎自行車,或者玩滑板,還有噪音太大什麼的。這就好像語文書里那個詞。他們覺得咱們是一丘之駱。”
這句話說出來,結果是冷場了。
“駱,就是那種住在沙漠裡的東西,”布賴恩說,“背上長著鼓包什麼的。”
要是他們心情好,這種話題會引發五分鐘漫無邊際的爭論,但亞當覺得現在不是時候。
“你們就是想說,”他拿出最像樣的主席腔總結道,“無論是戈里希·詹森打敗了‘他們’,還是‘他們’打敗了詹森,都沒什麼好處?”
“沒錯。”佩帕說,“因為如果咱們打敗了他們,咱們自己伙里就會變成死對頭。可能是我跟亞當對布賴恩跟溫斯利戴。”她坐下來,“每人都需要一個戈里希·詹森。”她說。
“對,”亞當說,“我就是這麼想的。誰贏都沒好處。我就是這麼想的。”他看著狗狗,或者說看著狗狗發愣。
“在我看來,這是很簡單的事實。”溫斯利戴坐下來說,“不明白為什麼需要花好幾千年才能想通。”
“那是因為想解決這個問題的都是男人。”佩帕意味深長地說。
“我就不明白幹嗎非得選擇—方。”溫斯利戴說。
“當然得選一方,”佩帕說,“誰都要在某些事情上選擇某一方。”
亞當似乎做出了決定。“對,但我認為完全可以自成一方。我想你們最好去拿自行車。”他輕聲說。
噗噗噗噗噗。特蕾西夫人的小摩托車行駛在伏尾區主幹道上。在被機動車、計程車和倫敦紅色公交車塞滿的郊區街道,這是唯一一輛還在移動的交通工具。
“我從沒見過塞車塞成這樣。”特蕾西夫人說,“是不是出了什麼事故?”
“很可能。”亞茨拉菲爾用她的嘴巴說,這張嘴接著說出特蕾西夫人自己想說的話,“沙德維爾先生,你要是不抱緊我,就會摔下去的。你知道,這東西不是為兩個人準備的。”
“仨。”沙德維爾嘟囔著。他一隻手拿著雷電槍,另一隻手緊緊抓住座子,指節都發白了。
“沙德維爾先生,我不想再說一遍了。”
“那儂得把車靠邊,俺要調整一下俺的武器。”沙德維爾嘆道。
特蕾西夫人咯咯笑了兩聲,她靠向路邊,將小摩托車停住。
沙德維爾整理了一下裝備,然後很不情願地用手攬住特蕾西夫人,雷電槍就像個女伴護似的夾在他們中間。
他們在風雨中騎行,十來分鐘都沒人說話。噗噗噗噗噗噗。特蕾西夫人小心翼翼地在轎車和公交車間覓路前進。
她發現自己低下頭,看了一眼速度計——真傻,她心想,因為這東西1974年就壞了,而且在那之前也不好使。
“親愛的女士,你說咱們速度有多快?”亞茨拉菲爾說。
“怎麼了?”
“因為我覺得,咱們可能只比步行快一點。”
“哦,如果只有我一個人,最高速度能達到十五英里。但再加上沙德維爾先生,那肯定是,哦,大概……”
“四五英里每小時。”她打斷了自己。
“我想也是。”她表示贊同。
“假設,”亞當緩緩說道,“咱們好好教訓了他們一頓,把他們趕走了什麼的,以後除了咱們,下塔德菲爾德再沒有別的幫派。你們覺得怎麼樣?”
“什麼,你是說他……會死?”布賴恩說。
“不。只是……只是被趕走了。”
“他們”認真考慮著。自從他們大到可以用玩具火車頭互相敲打時起,戈里希·詹森就是生活中揮之不去的麻煩。他們試圖想像出存在一個詹森形空洞的世界。
布賴恩撓撓鼻子。”我覺得沒有戈里希·詹森就帥呆了。”他說,“記得他上次在我的生日聚會上幹了什麼嗎?給我惹了不少麻煩。”
“我說不好。”佩帕說,“我是說,沒有老戈里希·詹森和他的幫派,日子過得就沒勁了。你們仔細想想,咱們在戈里希·詹森和那些詹森派小子身上找了不少樂子。咱們也許得去找些其他幫派什麼的來頂替他們。”
“要我說,“溫斯利戴說,“如果你問問下塔德菲爾德的人,他們會說如果沒有詹森派,還有‘他們’,那才最好不過呢。”
聽到這話,就連亞當也頗為震驚。溫斯利戴固執地繼續說道:“大人們會這麼說。還有皮克牧師。還有……”
“但咱們是好的那撥……”布賴恩猶豫片刻,繼續說,“哦,好吧。但我打賭如果咱們不在這兒,他們肯定覺得沒勁透了。”
“對。”溫斯利戴說,“我就是這個意思。”
“這附近的人既不想要咱們,也不想要詹森派。”他愁眉苦臉地說,“他們不喜歡咱們在人行道上騎自行車,或者玩滑板,還有噪音太大什麼的。這就好像語文書里那個詞。他們覺得咱們是一丘之駱。”
這句話說出來,結果是冷場了。
“駱,就是那種住在沙漠裡的東西,”布賴恩說,“背上長著鼓包什麼的。”
要是他們心情好,這種話題會引發五分鐘漫無邊際的爭論,但亞當覺得現在不是時候。
“你們就是想說,”他拿出最像樣的主席腔總結道,“無論是戈里希·詹森打敗了‘他們’,還是‘他們’打敗了詹森,都沒什麼好處?”
“沒錯。”佩帕說,“因為如果咱們打敗了他們,咱們自己伙里就會變成死對頭。可能是我跟亞當對布賴恩跟溫斯利戴。”她坐下來,“每人都需要一個戈里希·詹森。”她說。
“對,”亞當說,“我就是這麼想的。誰贏都沒好處。我就是這麼想的。”他看著狗狗,或者說看著狗狗發愣。
“在我看來,這是很簡單的事實。”溫斯利戴坐下來說,“不明白為什麼需要花好幾千年才能想通。”
“那是因為想解決這個問題的都是男人。”佩帕意味深長地說。
“我就不明白幹嗎非得選擇—方。”溫斯利戴說。
“當然得選一方,”佩帕說,“誰都要在某些事情上選擇某一方。”
亞當似乎做出了決定。“對,但我認為完全可以自成一方。我想你們最好去拿自行車。”他輕聲說。
噗噗噗噗噗。特蕾西夫人的小摩托車行駛在伏尾區主幹道上。在被機動車、計程車和倫敦紅色公交車塞滿的郊區街道,這是唯一一輛還在移動的交通工具。
“我從沒見過塞車塞成這樣。”特蕾西夫人說,“是不是出了什麼事故?”
“很可能。”亞茨拉菲爾用她的嘴巴說,這張嘴接著說出特蕾西夫人自己想說的話,“沙德維爾先生,你要是不抱緊我,就會摔下去的。你知道,這東西不是為兩個人準備的。”
“仨。”沙德維爾嘟囔著。他一隻手拿著雷電槍,另一隻手緊緊抓住座子,指節都發白了。
“沙德維爾先生,我不想再說一遍了。”
“那儂得把車靠邊,俺要調整一下俺的武器。”沙德維爾嘆道。
特蕾西夫人咯咯笑了兩聲,她靠向路邊,將小摩托車停住。
沙德維爾整理了一下裝備,然後很不情願地用手攬住特蕾西夫人,雷電槍就像個女伴護似的夾在他們中間。
他們在風雨中騎行,十來分鐘都沒人說話。噗噗噗噗噗噗。特蕾西夫人小心翼翼地在轎車和公交車間覓路前進。
她發現自己低下頭,看了一眼速度計——真傻,她心想,因為這東西1974年就壞了,而且在那之前也不好使。
“親愛的女士,你說咱們速度有多快?”亞茨拉菲爾說。
“怎麼了?”
“因為我覺得,咱們可能只比步行快一點。”
“哦,如果只有我一個人,最高速度能達到十五英里。但再加上沙德維爾先生,那肯定是,哦,大概……”
“四五英里每小時。”她打斷了自己。
“我想也是。”她表示贊同。