第85頁
所以,當沃爾在寧給我暗示,讓我離開辦公室到隔壁房間去接博林打來的電話時,除了季米特里,其他人誰也沒有注意。
博林向我報告說,對克貝爾的審訊已結束。
“順利嗎?”
“是的。”他一反常態,明確而肯定地回答道。
他提到了幾個人的名字,其中有瓦西里·梅斯梅爾男爵。
“這就是說,男爵目前應該在莫斯科,對嗎?”
“完全有可能,”博杜說,“當然,如果他還沒有離開……”
他又問道;“需要我回去嗎?”
“不,彼得·彼得洛維奇,先不用。在我們把全部情況查情之前,你們把克貝爾周圍的人搞清楚。”
我向蘇霍夫、沃爾任寧和阿爾秋欣下達指示後,又回到原處。
季米特里象先前一樣仍站在窗戶旁;奧爾蘇菲耶夫的手裡揉搓著手帕,向洋洋得意的卡爾塔耶夫打聽著什麼;克羅托夫、沃斯托爾戈夫和安東尼正在看被我們沒收來的傳單,我故意把這些傳單放在顯眼處。在這些傳單上放肆地渲染牧首法衣聖器室里的珍寶的不幸命運。
安東尼看見我後,兩眉緊蹙,眼用射出一道怒火,似乎要把這些傳單燒成灰燼。所有在場的人都看出,大主教滿腔怒火。
“太令人不快了!”沃斯托爾戈夫嘆了一口氣,倒換著雙腳。
“應當受到譴責。”安東尼鄭重地說。而我又加了一句:“不僅是譴責,還要由法院來審理。如果這些傳單的作者還不停止活動的話,他們將會因誹謗蘇維埃政權而受到起訴。我們正在調查……正如您所知道的,秘密遲早都會公開的。”
“只是經常和過後而已,”安東尼老練地對我說。
“可能是這樣,大主教閣下。但是,不管怎麼說。您的採訪和有關這裡的一切消息,”我把房間環視了一遍,桌上擺滿了教堂用具,“再過一天將刊登在全國所有的報紙上……”
捕鼠器的小門“啪”地一聲關上了。
“要登報嗎?!”沃斯托爾戈夫被刺疼般地叫了起來,仿佛喝下的不是一盅斯米爾諾夫的燒酒,而是松節油或更難咽的東西。奧爾蘇菲耶夫伯爵急急忙忙把手帕塞進衣袋。
“應當怎樣理解您的話呢?”
“照原意,伯爵大人。”
只有安東尼不動聲色。他漫不經心地把我遞給他的要登報的一則消息掃了一眼。
“努,怎麼……”安東尼望著我,辛切地問道:“您沒有在騎兵里服過役嗎?”
“沒有這種機會。”
“那太奇怪了,您可有老騎兵的風度……”安東尼停頓了一下,然後說道,“至於看到的情況,您可不必懷疑,我們將如實地全部地向主教公會報告。我們將共拿我們那苦難的心靈在這裡感受到歡快。”然後他又換了一種口氣,說道,“至於傳單嘛……傳單,這是過去的事了。我們原諒那些誤人歧途而無意中犯下的罪過,因為他們不知道自己幹了些什麼。我不敢向您進言,不過請您務必意識到,看來,不會再……”
我再一次地確信,俄國教會失去了一個象安東尼這樣的有才能的牧首。
卡爾塔紹夫好象這時才嗅到火藥味。他可以繼續發表自己的哲學見解和給主教公會的成員們講笑話,可是他們突然急著要走,於是,卡爾塔紹夫也起身告別,同他們一起走了。
“當然,滿意了吧?”季米特里冷笑道。
“每一個處在我的位置上的人都會這樣做的。”
修士大司祭眼裡充滿了痛苦,聲音低沉:
“‘塵世茫茫,一切皆空’,”他憂鬱地援引《耶酥言論集》一書中的警句“‘有過的,將來還會有;發生過的,將來還會發生。太陽下沒有任何新生之物。常有這種情況,人們說:注意,這是新生之物;可它在我們之前,已存在多少個世紀了。”
修士大司祭能背下整本《耶酥言論集》。我急忙把話題轉到移交保藏法衣和聖器的約櫃的儀式上。這不用商量多久,而後我說,“那個參與盜竊牧首法衣聖器室的人被殺死,亞歷山大·維肯季耶維奇,他是被吊死的……”
季米特里劃著名十字。
“您為什麼要告訴我這個消息?”
“出於個人目的,亞歷山大·維肯季耶維奇。我是地球上一個既狡猾又自私的人。我說話都是有目的的。問題在於,死者被害前不久曾在戒酒協會裡見過另外一個人……”
“見過誰?”
“牧首法衣聖器室的珠寶匠費奧多爾·卡爾洛維奇·克貝爾。”
“您想從我這裡知道些什麼呢?”
“真相。”
“那可大多了。列昂尼德。”
“您知道那次會見嗎?”
“知道。他們見了好幾次。”
“見面的目的是什麼?”
“盜竊者想把偷去的寶物還給教會。”
“贖罪嗎?”
博林向我報告說,對克貝爾的審訊已結束。
“順利嗎?”
“是的。”他一反常態,明確而肯定地回答道。
他提到了幾個人的名字,其中有瓦西里·梅斯梅爾男爵。
“這就是說,男爵目前應該在莫斯科,對嗎?”
“完全有可能,”博杜說,“當然,如果他還沒有離開……”
他又問道;“需要我回去嗎?”
“不,彼得·彼得洛維奇,先不用。在我們把全部情況查情之前,你們把克貝爾周圍的人搞清楚。”
我向蘇霍夫、沃爾任寧和阿爾秋欣下達指示後,又回到原處。
季米特里象先前一樣仍站在窗戶旁;奧爾蘇菲耶夫的手裡揉搓著手帕,向洋洋得意的卡爾塔耶夫打聽著什麼;克羅托夫、沃斯托爾戈夫和安東尼正在看被我們沒收來的傳單,我故意把這些傳單放在顯眼處。在這些傳單上放肆地渲染牧首法衣聖器室里的珍寶的不幸命運。
安東尼看見我後,兩眉緊蹙,眼用射出一道怒火,似乎要把這些傳單燒成灰燼。所有在場的人都看出,大主教滿腔怒火。
“太令人不快了!”沃斯托爾戈夫嘆了一口氣,倒換著雙腳。
“應當受到譴責。”安東尼鄭重地說。而我又加了一句:“不僅是譴責,還要由法院來審理。如果這些傳單的作者還不停止活動的話,他們將會因誹謗蘇維埃政權而受到起訴。我們正在調查……正如您所知道的,秘密遲早都會公開的。”
“只是經常和過後而已,”安東尼老練地對我說。
“可能是這樣,大主教閣下。但是,不管怎麼說。您的採訪和有關這裡的一切消息,”我把房間環視了一遍,桌上擺滿了教堂用具,“再過一天將刊登在全國所有的報紙上……”
捕鼠器的小門“啪”地一聲關上了。
“要登報嗎?!”沃斯托爾戈夫被刺疼般地叫了起來,仿佛喝下的不是一盅斯米爾諾夫的燒酒,而是松節油或更難咽的東西。奧爾蘇菲耶夫伯爵急急忙忙把手帕塞進衣袋。
“應當怎樣理解您的話呢?”
“照原意,伯爵大人。”
只有安東尼不動聲色。他漫不經心地把我遞給他的要登報的一則消息掃了一眼。
“努,怎麼……”安東尼望著我,辛切地問道:“您沒有在騎兵里服過役嗎?”
“沒有這種機會。”
“那太奇怪了,您可有老騎兵的風度……”安東尼停頓了一下,然後說道,“至於看到的情況,您可不必懷疑,我們將如實地全部地向主教公會報告。我們將共拿我們那苦難的心靈在這裡感受到歡快。”然後他又換了一種口氣,說道,“至於傳單嘛……傳單,這是過去的事了。我們原諒那些誤人歧途而無意中犯下的罪過,因為他們不知道自己幹了些什麼。我不敢向您進言,不過請您務必意識到,看來,不會再……”
我再一次地確信,俄國教會失去了一個象安東尼這樣的有才能的牧首。
卡爾塔紹夫好象這時才嗅到火藥味。他可以繼續發表自己的哲學見解和給主教公會的成員們講笑話,可是他們突然急著要走,於是,卡爾塔紹夫也起身告別,同他們一起走了。
“當然,滿意了吧?”季米特里冷笑道。
“每一個處在我的位置上的人都會這樣做的。”
修士大司祭眼裡充滿了痛苦,聲音低沉:
“‘塵世茫茫,一切皆空’,”他憂鬱地援引《耶酥言論集》一書中的警句“‘有過的,將來還會有;發生過的,將來還會發生。太陽下沒有任何新生之物。常有這種情況,人們說:注意,這是新生之物;可它在我們之前,已存在多少個世紀了。”
修士大司祭能背下整本《耶酥言論集》。我急忙把話題轉到移交保藏法衣和聖器的約櫃的儀式上。這不用商量多久,而後我說,“那個參與盜竊牧首法衣聖器室的人被殺死,亞歷山大·維肯季耶維奇,他是被吊死的……”
季米特里劃著名十字。
“您為什麼要告訴我這個消息?”
“出於個人目的,亞歷山大·維肯季耶維奇。我是地球上一個既狡猾又自私的人。我說話都是有目的的。問題在於,死者被害前不久曾在戒酒協會裡見過另外一個人……”
“見過誰?”
“牧首法衣聖器室的珠寶匠費奧多爾·卡爾洛維奇·克貝爾。”
“您想從我這裡知道些什麼呢?”
“真相。”
“那可大多了。列昂尼德。”
“您知道那次會見嗎?”
“知道。他們見了好幾次。”
“見面的目的是什麼?”
“盜竊者想把偷去的寶物還給教會。”
“贖罪嗎?”