第46頁
我說:“德加莫,你是個笨蛋,你做的每件事都很笨,用的也都是笨方法。昨天在阿爾莫的屋子前你刁難我,雖然沒什麼必要耍威風,但那時你非要耍威風。本來我也沒懷疑什麼,你卻讓我起了疑心。你甚至還給了我一些暗示,讓我知道如何去滿足好奇心。如果你想保護你的朋友,那你只需要把嘴巴閉緊,直到我開始行動。我是不會採取什麼行動的,那你也就可以省了這些麻煩。”
韋伯局長說:“這些事跟你在西摩街一二○○區被捕有什麼狗屁關係?”
“這跟阿爾莫醫師的案子有關。”我說,“塔利調查過這件案子,後來他因為酒後駕駛被捕。”
“我可從來沒辦過阿爾莫的案子,”韋伯局長厲聲說道,“我也不知道是下的第一刀去殺愷撒大帝的,你別亂扯了,言歸正傳,可以嗎?”
“我是在談正題啊。德加莫知道阿爾莫的案子,但他不願意提。庫尼跟多布斯兩位警察沒有理由跟蹤我,除非是因為我拜訪了辦理阿爾莫案子那個人的老婆。他們開始跟蹤我時,我車子的時速不到五十五英里。我之所以想甩掉他們,是因為我想我會因為去了那裡而被痛打一頓。是德加莫,他讓我這麼想的。”
韋伯局長靜靜看著德加莫。德加莫那雙凌厲的藍眼睛直盯著牆壁。
我說:“要不是庫尼硬逼我喝酒,又揍了我肚子一,讓我把酒吐在外套上,我是不會把他的鼻子打扁的。你應該不是頭一次聽說這種花招吧,局長。”
韋伯局長又折斷一根火柴。他往後靠,看著自己小而緊的手指關節。他又看著德加莫,說:“即使你今天當上了警察局長,也得告訴我這是怎麼回事。”
《湖底女人》 第七部分 《湖底女人》 第27節(2)
德加莫說:“哼,當警察就是要有些‘花招’,開個玩笑。如果開不起玩笑——”
韋伯局長說:“是你派庫尼和多布斯去的?”
“嗯,是的,我讓他們去。這些私家偵探來到我們這裡,把陳芝麻爛穀子都·騰出來,為的就是他們自己能賺到一筆錢,以後能找到活兒干。這些傢伙需要好好地教訓一下。”
韋伯局長問:“你是這麼想的?”
德加莫答:“正是。”
韋伯局長說:“像你這種人需要什麼?我看你現在需要一些新鮮空氣。去吸點兒吧,警官。”
德加莫慢慢地張開嘴,“你是要我出去?”
韋伯局長突然傾身向前,他尖銳的小下巴像巡洋艦的艦頭一樣划過來,“請幫個忙好嗎?”
德加莫緩緩起身,顴骨上湧起一股暗紅色。他一隻手撐著桌面,直視著韋伯局長。空氣中有一種令人窒息的寧靜。他說:“可以,局長。但這回你錯了。”
韋伯局長沒搭腔。德加莫走出去,韋伯局長等到門關上了才開口。
“你是不是說,一年半前的阿爾莫案子和今天克里斯家裡的槍殺案有關聯?還是你在放煙霧彈?因為你確實知道是金斯利的老婆殺了克里斯?”
我說:“在克里斯被殺之前就跟他有關了。這只是初步的推測,也許只是個難解的結,但足夠讓人想想的了。”
“我對這案子深入的程度比你想的還要深,”韋伯局長冷冷地說,“雖然我沒有親自接觸過阿爾莫太太的命案,我也不是首席檢察官。即使昨天早上之前你還不認識阿爾莫,你在這一天的時間裡也應該聽了許多關於他的事。”
我承認這是真的,從阿德里安娜·弗羅姆塞特和格雷夫婦那裡。
“那麼你的觀點是克里斯可能勒索過阿爾莫?而那可能與謀殺案有關?”
“這不是觀點,只是一種可能。如果我忽略了這種可能性,我也別吃這碗飯了。克里斯與阿爾莫之間的關係可能很深很危險,也可能只是泛泛之交,甚至根本就不認識。我很肯定的是他們大概從來沒談過話。但如果阿爾莫案子沒什麼‘有趣之處’的話,為什麼要刁難所有對這案子有興趣的人?塔利調查這件案子時,被陷害酒後駕駛,可能是巧合。就因為我看他的房子阿爾莫就找了警察,還有我還想跟克里斯進行第二次談話,克里斯就被幹掉了。這也可能是巧合。但你兩個手下今晚監視塔利的房子,準備我到那裡就找我的麻煩,這不會是巧合。”
韋伯局長說:“我向你保證,這件意外不會就此了結。你要起訴嗎?”
《湖底女人》 第七部分 《湖底女人》 第27節(3)
“生命短暫,我可不想浪費在與警察打官司上。”
他往後縮了縮,“那我們把這件事一筆勾銷,就算長點見識吧。據我所知,你被抓起來時並沒有登記,你隨時可以回家。而且如果我是你,我會把克里斯的案子和任何跟阿爾莫可能有關的一切,留給韋伯局長去處理。”
我說:“還有昨天在靠獅角的山中湖裡,發現一具女屍,名叫穆里爾·切斯,你說的‘一切’也包括這個嗎?”
他抬了抬眉毛,“你認為這事兒也有關係嗎?”
“說穆里爾·切斯你大概不認識,但說哈維蘭德你就應該知道,她曾是阿爾莫診所的護士。阿爾莫太太死在車庫的那晚,是她照顧她上床的。如果事情還有蹊蹺,她大概是知道內情,所以事情發生後就被人收買或者恐嚇,離開了這裡。”
韋伯局長說:“這些事跟你在西摩街一二○○區被捕有什麼狗屁關係?”
“這跟阿爾莫醫師的案子有關。”我說,“塔利調查過這件案子,後來他因為酒後駕駛被捕。”
“我可從來沒辦過阿爾莫的案子,”韋伯局長厲聲說道,“我也不知道是下的第一刀去殺愷撒大帝的,你別亂扯了,言歸正傳,可以嗎?”
“我是在談正題啊。德加莫知道阿爾莫的案子,但他不願意提。庫尼跟多布斯兩位警察沒有理由跟蹤我,除非是因為我拜訪了辦理阿爾莫案子那個人的老婆。他們開始跟蹤我時,我車子的時速不到五十五英里。我之所以想甩掉他們,是因為我想我會因為去了那裡而被痛打一頓。是德加莫,他讓我這麼想的。”
韋伯局長靜靜看著德加莫。德加莫那雙凌厲的藍眼睛直盯著牆壁。
我說:“要不是庫尼硬逼我喝酒,又揍了我肚子一,讓我把酒吐在外套上,我是不會把他的鼻子打扁的。你應該不是頭一次聽說這種花招吧,局長。”
韋伯局長又折斷一根火柴。他往後靠,看著自己小而緊的手指關節。他又看著德加莫,說:“即使你今天當上了警察局長,也得告訴我這是怎麼回事。”
《湖底女人》 第七部分 《湖底女人》 第27節(2)
德加莫說:“哼,當警察就是要有些‘花招’,開個玩笑。如果開不起玩笑——”
韋伯局長說:“是你派庫尼和多布斯去的?”
“嗯,是的,我讓他們去。這些私家偵探來到我們這裡,把陳芝麻爛穀子都·騰出來,為的就是他們自己能賺到一筆錢,以後能找到活兒干。這些傢伙需要好好地教訓一下。”
韋伯局長問:“你是這麼想的?”
德加莫答:“正是。”
韋伯局長說:“像你這種人需要什麼?我看你現在需要一些新鮮空氣。去吸點兒吧,警官。”
德加莫慢慢地張開嘴,“你是要我出去?”
韋伯局長突然傾身向前,他尖銳的小下巴像巡洋艦的艦頭一樣划過來,“請幫個忙好嗎?”
德加莫緩緩起身,顴骨上湧起一股暗紅色。他一隻手撐著桌面,直視著韋伯局長。空氣中有一種令人窒息的寧靜。他說:“可以,局長。但這回你錯了。”
韋伯局長沒搭腔。德加莫走出去,韋伯局長等到門關上了才開口。
“你是不是說,一年半前的阿爾莫案子和今天克里斯家裡的槍殺案有關聯?還是你在放煙霧彈?因為你確實知道是金斯利的老婆殺了克里斯?”
我說:“在克里斯被殺之前就跟他有關了。這只是初步的推測,也許只是個難解的結,但足夠讓人想想的了。”
“我對這案子深入的程度比你想的還要深,”韋伯局長冷冷地說,“雖然我沒有親自接觸過阿爾莫太太的命案,我也不是首席檢察官。即使昨天早上之前你還不認識阿爾莫,你在這一天的時間裡也應該聽了許多關於他的事。”
我承認這是真的,從阿德里安娜·弗羅姆塞特和格雷夫婦那裡。
“那麼你的觀點是克里斯可能勒索過阿爾莫?而那可能與謀殺案有關?”
“這不是觀點,只是一種可能。如果我忽略了這種可能性,我也別吃這碗飯了。克里斯與阿爾莫之間的關係可能很深很危險,也可能只是泛泛之交,甚至根本就不認識。我很肯定的是他們大概從來沒談過話。但如果阿爾莫案子沒什麼‘有趣之處’的話,為什麼要刁難所有對這案子有興趣的人?塔利調查這件案子時,被陷害酒後駕駛,可能是巧合。就因為我看他的房子阿爾莫就找了警察,還有我還想跟克里斯進行第二次談話,克里斯就被幹掉了。這也可能是巧合。但你兩個手下今晚監視塔利的房子,準備我到那裡就找我的麻煩,這不會是巧合。”
韋伯局長說:“我向你保證,這件意外不會就此了結。你要起訴嗎?”
《湖底女人》 第七部分 《湖底女人》 第27節(3)
“生命短暫,我可不想浪費在與警察打官司上。”
他往後縮了縮,“那我們把這件事一筆勾銷,就算長點見識吧。據我所知,你被抓起來時並沒有登記,你隨時可以回家。而且如果我是你,我會把克里斯的案子和任何跟阿爾莫可能有關的一切,留給韋伯局長去處理。”
我說:“還有昨天在靠獅角的山中湖裡,發現一具女屍,名叫穆里爾·切斯,你說的‘一切’也包括這個嗎?”
他抬了抬眉毛,“你認為這事兒也有關係嗎?”
“說穆里爾·切斯你大概不認識,但說哈維蘭德你就應該知道,她曾是阿爾莫診所的護士。阿爾莫太太死在車庫的那晚,是她照顧她上床的。如果事情還有蹊蹺,她大概是知道內情,所以事情發生後就被人收買或者恐嚇,離開了這裡。”