第42頁
我說:“我聽到的故事是,那天晚上是阿爾莫診所的護士把阿爾莫太太扶上床的。這護士是不是就是跟他搞在一起的那個?”
格雷太太忽然開口:“等一等。我們從沒見過那女孩。但她的名字很好聽。你給我一分鐘讓我想想。”
我們等了她一下,“好像叫米爾德里德什麼的。”她說,咬著牙。
我吸了一口氣,“是不是叫米爾德里德·哈維蘭德,格雷太太?”
她高興地笑了,點頭,“沒錯,是米爾德里德·哈維蘭德。你記得嗎,歐斯塔斯?”
他不記得。他看著我們,就像一匹進錯馬廄的馬。他打開門,問:“這有什麼相關?”
“還有你說塔利是小個子。”我推開門,“他應該不會是個大嗓門、態度傲慢的彪形大漢吧?”
“不,”格雷太太說,“塔利先生中等身材,中等年紀,棕色頭髮,講話聲音很輕。他總是一副憂慮的樣子,我是說,他好像總是在擔心什麼。”
“看起來他是有些事需要擔心。”我說。
格雷伸出他多骨的手與我握了握。我感覺好像是跟毛巾架握手一樣。
“如果你逮到他,”他說,嘴緊緊咬住菸斗,“把帳單寄來。我是指如果你逮到姓阿爾莫的。”
我說我知道他指的是阿爾莫。但不會有帳單的。
我沿著那條安靜的過道走回去。那部自動電梯裡鋪著紅色長毛地毯,裡面有一種老年人的香水味,像三個寡婦在喝茶。
《湖底女人》 第六部分 《湖底女人》 第24節(1)
在西摩街的那間房子在一幢大屋的後面,是一間小平房。看不見門號,但前面的大屋門邊有一塊金屬板,上面刻著“1618”。門牌後有一抹微弱的燈光。窗子下有一條的水泥路,通向後面的房子。房子前有一個很小的門廊,上面放著一把椅子。我踏上門廊,按了門鈴。
鈴聲傳得並不遠。紗門後的前門是開著的,但裡頭沒有燈光。黑暗中有個不耐煩的聲音響起,“啊?”
我向著黑暗處說:“塔利先生在嗎?”
那聲音變得平無奇,“找他?”
“一個朋友。”
坐在黑暗中的這個女人,在喉嚨里咕噥了一聲,也許是為了表示有點興趣,也許只是要清清嗓子。
“好吧。”她說,“這次是多少錢?”
“我不是來送帳單的,塔利夫人。我想你是塔利夫人吧?”
“滾,別煩我。”那聲音說道,“塔利先生不在這裡。他已不在這裡了,他不會回來了。”
我鼻子抵著紗門,想看清屋內。我只看見家具模糊的輪廓。發出聲音的地方可以看到一張臥榻的形狀,躺著一個女人。她似乎仰臥著,瞪著天花板,一動不動。
《湖底女人》 第六部分 《湖底女人》 第24節(2)
“我病了。”那個聲音說,“我的麻煩已經夠多了,你走開,別來煩我。”
我說:“我才跟格雷夫婦談完話過來的。”
短暫的沉默,但她還是沒有動,然後嘆了口氣,“我從沒聽說過他們。”
我倚在紗門的門框上,看著通往馬路的道。街對面有一輛車,停車燈亮著。沿街還有其他的車子。
我說:“你聽說過,塔利太太。我是替他們工作的。他們還沒有放棄。你呢,難道不想討點什麼回來?”
那聲音說:“我只要你別煩我。”
“我想了解點兒情況。”我說,“我一定要知道。完了我就安靜地走開;如果不行,恐怕就得驚擾你了。”
那聲音說:“又是個警察,嗯?”
“你知道我不是警察,塔利太太。格雷夫婦是不會跟警察說話的。你可以打電話問他們。”
“我從沒聽過他們。就算我知道他們,我也沒有電話。走吧,警官,我病了。我已經病了一個月了。”
“我叫馬洛。菲力普·馬洛,是洛杉磯的私家偵探,跟格雷夫婦談過了,得到一些消息,但我要跟你丈夫談談。”
臥榻上的女人低聲笑了一下,聲音低微得幾乎聽不到,“你已經得到一些消息。”她說,“這話聽起來很耳熟啊。一點沒錯,你已經得到一些消息。塔利也曾經有過一些——那是過去的事了。”
《湖底女人》 第六部分 《湖底女人》 第24節(3)
我說:“他還可以有,只要找的方向正確。”
她說:“如果得這樣的話,你現在就把他的名字忘了吧。”
我靠著門框,只能撓撓下巴。街上有人打開手電筒。不知道為什麼,又熄掉了。似乎在我車子附近。
臥榻上蒼白模糊的臉動了一下,又消失了。取而代之的是一堆頭髮。女人轉臉面向牆。
“我累了。”她說,聲音因對著牆而嗡嗡作響,“我真是太累了。走吧,先生,行行好,走吧。”
“錢,會不會對你有點幫助?”
“你沒聞到雪茄的味道嗎?”
我嗅了嗅,根本聞不到什麼雪茄味,“沒有。”
格雷太太忽然開口:“等一等。我們從沒見過那女孩。但她的名字很好聽。你給我一分鐘讓我想想。”
我們等了她一下,“好像叫米爾德里德什麼的。”她說,咬著牙。
我吸了一口氣,“是不是叫米爾德里德·哈維蘭德,格雷太太?”
她高興地笑了,點頭,“沒錯,是米爾德里德·哈維蘭德。你記得嗎,歐斯塔斯?”
他不記得。他看著我們,就像一匹進錯馬廄的馬。他打開門,問:“這有什麼相關?”
“還有你說塔利是小個子。”我推開門,“他應該不會是個大嗓門、態度傲慢的彪形大漢吧?”
“不,”格雷太太說,“塔利先生中等身材,中等年紀,棕色頭髮,講話聲音很輕。他總是一副憂慮的樣子,我是說,他好像總是在擔心什麼。”
“看起來他是有些事需要擔心。”我說。
格雷伸出他多骨的手與我握了握。我感覺好像是跟毛巾架握手一樣。
“如果你逮到他,”他說,嘴緊緊咬住菸斗,“把帳單寄來。我是指如果你逮到姓阿爾莫的。”
我說我知道他指的是阿爾莫。但不會有帳單的。
我沿著那條安靜的過道走回去。那部自動電梯裡鋪著紅色長毛地毯,裡面有一種老年人的香水味,像三個寡婦在喝茶。
《湖底女人》 第六部分 《湖底女人》 第24節(1)
在西摩街的那間房子在一幢大屋的後面,是一間小平房。看不見門號,但前面的大屋門邊有一塊金屬板,上面刻著“1618”。門牌後有一抹微弱的燈光。窗子下有一條的水泥路,通向後面的房子。房子前有一個很小的門廊,上面放著一把椅子。我踏上門廊,按了門鈴。
鈴聲傳得並不遠。紗門後的前門是開著的,但裡頭沒有燈光。黑暗中有個不耐煩的聲音響起,“啊?”
我向著黑暗處說:“塔利先生在嗎?”
那聲音變得平無奇,“找他?”
“一個朋友。”
坐在黑暗中的這個女人,在喉嚨里咕噥了一聲,也許是為了表示有點興趣,也許只是要清清嗓子。
“好吧。”她說,“這次是多少錢?”
“我不是來送帳單的,塔利夫人。我想你是塔利夫人吧?”
“滾,別煩我。”那聲音說道,“塔利先生不在這裡。他已不在這裡了,他不會回來了。”
我鼻子抵著紗門,想看清屋內。我只看見家具模糊的輪廓。發出聲音的地方可以看到一張臥榻的形狀,躺著一個女人。她似乎仰臥著,瞪著天花板,一動不動。
《湖底女人》 第六部分 《湖底女人》 第24節(2)
“我病了。”那個聲音說,“我的麻煩已經夠多了,你走開,別來煩我。”
我說:“我才跟格雷夫婦談完話過來的。”
短暫的沉默,但她還是沒有動,然後嘆了口氣,“我從沒聽說過他們。”
我倚在紗門的門框上,看著通往馬路的道。街對面有一輛車,停車燈亮著。沿街還有其他的車子。
我說:“你聽說過,塔利太太。我是替他們工作的。他們還沒有放棄。你呢,難道不想討點什麼回來?”
那聲音說:“我只要你別煩我。”
“我想了解點兒情況。”我說,“我一定要知道。完了我就安靜地走開;如果不行,恐怕就得驚擾你了。”
那聲音說:“又是個警察,嗯?”
“你知道我不是警察,塔利太太。格雷夫婦是不會跟警察說話的。你可以打電話問他們。”
“我從沒聽過他們。就算我知道他們,我也沒有電話。走吧,警官,我病了。我已經病了一個月了。”
“我叫馬洛。菲力普·馬洛,是洛杉磯的私家偵探,跟格雷夫婦談過了,得到一些消息,但我要跟你丈夫談談。”
臥榻上的女人低聲笑了一下,聲音低微得幾乎聽不到,“你已經得到一些消息。”她說,“這話聽起來很耳熟啊。一點沒錯,你已經得到一些消息。塔利也曾經有過一些——那是過去的事了。”
《湖底女人》 第六部分 《湖底女人》 第24節(3)
我說:“他還可以有,只要找的方向正確。”
她說:“如果得這樣的話,你現在就把他的名字忘了吧。”
我靠著門框,只能撓撓下巴。街上有人打開手電筒。不知道為什麼,又熄掉了。似乎在我車子附近。
臥榻上蒼白模糊的臉動了一下,又消失了。取而代之的是一堆頭髮。女人轉臉面向牆。
“我累了。”她說,聲音因對著牆而嗡嗡作響,“我真是太累了。走吧,先生,行行好,走吧。”
“錢,會不會對你有點幫助?”
“你沒聞到雪茄的味道嗎?”
我嗅了嗅,根本聞不到什麼雪茄味,“沒有。”