第38頁
《湖底女人》 第六部分 《湖底女人》 第21節(3)
韋伯局長冷冷地說:“你無權搜尋這房子。”
“當然沒有。但我也不想漏掉這機會。”
“你替他工作的人叫什麼名字?”
“德雷斯·金斯利,”我給他比佛利山的住址,“他在奧利佛的特洛爾大廈管理一家化妝品公司,吉爾蘭恩公司。”
韋伯局長看著德加莫,德加莫懶懶地記在一個信封上。韋伯局長轉向我,說:“還有呢?”
“我上山去過那女人住過的木屋,在一個靠獅角的地方,叫小鹿湖,從聖貝納迪諾往山里四十六英里。”
我看著德加莫。他正慢悠悠地寫著什麼,手停下一會兒似乎僵在半空,然後才又落回信封上繼續寫。
我又接著說:“大約一個月前,金斯利山上房子的管理員和他太太吵了一架,然後大家認為她走掉了。昨天她被發現淹死在湖底。”
韋伯局長几乎閉上眼,兩腿抖了抖,他柔和地問:“為什麼告訴我們這些?你在暗示有什麼關聯嗎?”
“正巧有點關聯。克里斯上過山。我不知道是否真有關聯,但我覺得最好提出來。”
德加莫坐得筆直,看著前面的地板。他的臉孔繃緊,看著比往常更兇狠。韋伯局長說:“那女人是淹死的?還是自殺?”
“自殺或被謀殺。她留下一張告別的紙條,但她的丈夫已因涉嫌被逮捕。他叫比爾·切斯,他太太叫穆里爾·切斯。”
“我不想知道這些。”韋伯局長利落地說道,“我們專注於這裡所發生的事。”
“這裡沒事發生。”我說,看著德加莫,“我來了兩次。第一次跟克里斯講了話,毫無所獲。第二次我沒跟他講話,也是毫無所獲。”
韋伯局長慢慢地說:“我要問你一個問題,你老實回答我。你如果現在不想說,等一下也可以。你知道我一定要知道。我的問題是,你已經察看過這房子,我想一定查得徹底。你看到有什麼東西讓你覺得金斯利的女人來過這裡?”
“這不是個好問題,這叫做目擊者的結論。”
他陰地說:“我要的是答案,這不是法庭審問。”
我說:“我的答案是肯定的。樓下柜子里掛的女人的衣服,據我所知是金斯利太太在聖貝納迪諾與克里斯相會的晚上所穿的,雖然與告訴我的人講的不是絕對吻合。一件黑白兩色的衣服,以白色為主,一頂環繞著黑白帶子的巴拿馬草帽。”
德加莫手指啪地打了一下信封,“你幹得很不錯嘛。把一個女人扯進這間有謀殺案的房子,這女人又使克里斯跟她一起私奔。長官,我看我們也不用跑太遠去找兇手。”
韋伯局長死盯著我,臉上沒什麼表情,只是十足的警戒狀態。他只對德加莫所說的點點頭。
我說:“我看你們不是傻蛋。衣櫃的衣服是裁縫師做的,很容易追查。我已經花了一個小時告訴你們了。”
韋伯局長沉靜地問:“還有沒有?”
在我回答前,門口一輛車停下,接著又有一輛停下。韋伯局長繞去開門。進來三個人,一個鬈髮矮子,一個牛一樣的男人,都帶著沉重的黑皮箱。他們身後是一個穿深灰西裝打黑領帶的高瘦男人,眼睛明亮,可臉像撲克牌一樣沒有表情。
韋伯局長手指指著鬈髮男人說:“布松尼,樓下浴室。我要這屋子內所有的指紋,尤其是女人的。這工作很花時間。”
“是工作我就做。”布松尼咕噥一聲。他與那牛似的男人走進去,下樓。
《湖底女人》 第六部分 《湖底女人》 第21節(4)
韋伯局長對第三個人說話:“加蘭德,有具屍體給你。我們下樓去看。你叫車了嗎?!”
眼睛明亮的男人點了下頭,在另外兩個人之後與韋伯局長下樓去了。
德加莫把信封和鉛筆放在一旁,漠然地瞪著我。
我說:“我是不是應該談談我們昨天講的——還是要私下和解?”
“隨你便,保護市民是我們的責任。”
“既然你這樣講,我想多知道一些阿爾莫家的案子。”
他慢慢地臉紅,眼睛露出凶光,“你說你不認識阿爾莫家。”
“昨天我不認識,也對他一無所知。但現在我知道克里斯認識阿爾莫太太,她自殺,克里斯發現她,而且克里斯至少被懷疑勒索過阿爾莫大夫——總之是一種勒索的狀況。此外,你們巡邏車裡的兩個小子似乎對隔街對面就是阿爾莫家的房子這件事很感興趣,其中一個說那案子幹得挺漂亮的,總之是這類的字眼。”
德加莫沉沉地說道:“我會把那兩個狗畜生的警徽摘掉。他們只是在耍嘴皮,媽的沒腦袋的渾蛋。”
“所以他們說的沒啥可信了?”我說。
他看著煙,“什麼沒啥可信?”
“阿爾莫大夫謀殺了他老婆的說法,然後又費了大工夫把它遮蓋掉。”
德加莫起身走向我,慢慢地說:“再說一遍。”
我重複說一遍。
他賞了我一記耳光。我的頭被抽向一邊,臉又熱又腫。
韋伯局長冷冷地說:“你無權搜尋這房子。”
“當然沒有。但我也不想漏掉這機會。”
“你替他工作的人叫什麼名字?”
“德雷斯·金斯利,”我給他比佛利山的住址,“他在奧利佛的特洛爾大廈管理一家化妝品公司,吉爾蘭恩公司。”
韋伯局長看著德加莫,德加莫懶懶地記在一個信封上。韋伯局長轉向我,說:“還有呢?”
“我上山去過那女人住過的木屋,在一個靠獅角的地方,叫小鹿湖,從聖貝納迪諾往山里四十六英里。”
我看著德加莫。他正慢悠悠地寫著什麼,手停下一會兒似乎僵在半空,然後才又落回信封上繼續寫。
我又接著說:“大約一個月前,金斯利山上房子的管理員和他太太吵了一架,然後大家認為她走掉了。昨天她被發現淹死在湖底。”
韋伯局長几乎閉上眼,兩腿抖了抖,他柔和地問:“為什麼告訴我們這些?你在暗示有什麼關聯嗎?”
“正巧有點關聯。克里斯上過山。我不知道是否真有關聯,但我覺得最好提出來。”
德加莫坐得筆直,看著前面的地板。他的臉孔繃緊,看著比往常更兇狠。韋伯局長說:“那女人是淹死的?還是自殺?”
“自殺或被謀殺。她留下一張告別的紙條,但她的丈夫已因涉嫌被逮捕。他叫比爾·切斯,他太太叫穆里爾·切斯。”
“我不想知道這些。”韋伯局長利落地說道,“我們專注於這裡所發生的事。”
“這裡沒事發生。”我說,看著德加莫,“我來了兩次。第一次跟克里斯講了話,毫無所獲。第二次我沒跟他講話,也是毫無所獲。”
韋伯局長慢慢地說:“我要問你一個問題,你老實回答我。你如果現在不想說,等一下也可以。你知道我一定要知道。我的問題是,你已經察看過這房子,我想一定查得徹底。你看到有什麼東西讓你覺得金斯利的女人來過這裡?”
“這不是個好問題,這叫做目擊者的結論。”
他陰地說:“我要的是答案,這不是法庭審問。”
我說:“我的答案是肯定的。樓下柜子里掛的女人的衣服,據我所知是金斯利太太在聖貝納迪諾與克里斯相會的晚上所穿的,雖然與告訴我的人講的不是絕對吻合。一件黑白兩色的衣服,以白色為主,一頂環繞著黑白帶子的巴拿馬草帽。”
德加莫手指啪地打了一下信封,“你幹得很不錯嘛。把一個女人扯進這間有謀殺案的房子,這女人又使克里斯跟她一起私奔。長官,我看我們也不用跑太遠去找兇手。”
韋伯局長死盯著我,臉上沒什麼表情,只是十足的警戒狀態。他只對德加莫所說的點點頭。
我說:“我看你們不是傻蛋。衣櫃的衣服是裁縫師做的,很容易追查。我已經花了一個小時告訴你們了。”
韋伯局長沉靜地問:“還有沒有?”
在我回答前,門口一輛車停下,接著又有一輛停下。韋伯局長繞去開門。進來三個人,一個鬈髮矮子,一個牛一樣的男人,都帶著沉重的黑皮箱。他們身後是一個穿深灰西裝打黑領帶的高瘦男人,眼睛明亮,可臉像撲克牌一樣沒有表情。
韋伯局長手指指著鬈髮男人說:“布松尼,樓下浴室。我要這屋子內所有的指紋,尤其是女人的。這工作很花時間。”
“是工作我就做。”布松尼咕噥一聲。他與那牛似的男人走進去,下樓。
《湖底女人》 第六部分 《湖底女人》 第21節(4)
韋伯局長對第三個人說話:“加蘭德,有具屍體給你。我們下樓去看。你叫車了嗎?!”
眼睛明亮的男人點了下頭,在另外兩個人之後與韋伯局長下樓去了。
德加莫把信封和鉛筆放在一旁,漠然地瞪著我。
我說:“我是不是應該談談我們昨天講的——還是要私下和解?”
“隨你便,保護市民是我們的責任。”
“既然你這樣講,我想多知道一些阿爾莫家的案子。”
他慢慢地臉紅,眼睛露出凶光,“你說你不認識阿爾莫家。”
“昨天我不認識,也對他一無所知。但現在我知道克里斯認識阿爾莫太太,她自殺,克里斯發現她,而且克里斯至少被懷疑勒索過阿爾莫大夫——總之是一種勒索的狀況。此外,你們巡邏車裡的兩個小子似乎對隔街對面就是阿爾莫家的房子這件事很感興趣,其中一個說那案子幹得挺漂亮的,總之是這類的字眼。”
德加莫沉沉地說道:“我會把那兩個狗畜生的警徽摘掉。他們只是在耍嘴皮,媽的沒腦袋的渾蛋。”
“所以他們說的沒啥可信了?”我說。
他看著煙,“什麼沒啥可信?”
“阿爾莫大夫謀殺了他老婆的說法,然後又費了大工夫把它遮蓋掉。”
德加莫起身走向我,慢慢地說:“再說一遍。”
我重複說一遍。
他賞了我一記耳光。我的頭被抽向一邊,臉又熱又腫。