第50頁
代爾勒蒙侯爵向站在拱門下、離他30米處的女看門人轉過身去,對她高聲說:“你去把門關上。如有人敲門,你不要開……什麼人來都不要開。另外,把鑰匙給我。
安托尼娜朝女看門人那邊做了個手勢,表示同意他的做法。大門關上了,那麼萬一拉烏爾出現了,他和戈爾熱雷之間的衝突也就不可能發生。
女看門人過來把鑰匙交給侯爵,然後轉身走了。探長臉上露出了微笑。“侯爵先生,我看您是在期待另一個人的來訪,而不是我的來訪,並且您希望從中設置障礙。也許為時已晚。
“我處在一種覺得所有來訪者都是擅自進入的思想狀態。”代爾勒蒙說。
“由我開始。”
“由您開始。所以我們快點結束吧。請隨我去我的辦公室。
他穿過院子,重新回到城堡。安托尼娜和探長跟隨著他。
但當他們從牆角拐出來時,他們看見有一位先生坐在平台的長凳上吸菸。
侯爵和安托尼娜驚愕萬分,止步不前。
戈爾熱雷像他們一樣也停住了腳步,但他顯得很平靜。
拉烏爾看見他們就丟了香菸,站了起來,神情愉快地對侯爵說:“先生,我提請您注意,約會是在長凳上。在4點鐘敲最後一下時,我就坐在這裡了。”
他穿了一套雅致的淺色旅行裝,衣服剪裁得很合體,臉上喜氣洋洋,確實給人以好感。他取下頭上的帽子,在安托尼娜面前深深地一鞠躬。
“小姐,我還要請您原諒。由於幾個沒有教養的人的緣故,您不得不遭受到痛苦,對此,我要承擔很大一部分責任。我希望您不要怨恨我,因為唯一指導我行動的是代爾勒蒙侯爵的利益。”
戈爾熱雷一句話也不說。拉烏爾好像沒有看見他,探長那笨重的身影對他來說像是一團煙霧。
戈爾熱雷一動也不動。他也是,竭力以同樣的平靜保持著那種正常人的漫不經心的態度。他在等待,代爾勒蒙和安托尼娜也在等待。
事實上,只有一名演員在演出,那就是拉烏爾。其他人只要細心傾聽,只要安靜旁觀,並且耐心等到他請他們進入舞台。
所有這一切使拉烏爾很高興。特別當他面臨危險時,他喜歡趾高氣揚地走路,誇誇其談地說話。而當他排練的戲進入最後一幕時,按照常規,要求動作簡明和節制、他背著手在散步,神態不時地變換:自負的、沉思的、輕快的、憂鬱的或是喜悅的。最後,他止了步,對侯爵說:“先生,說這話,我很猶豫。事實上,我覺得我們的約會是私人性質的,有外人在場使我們不能夠放鬆思想來探討各種各樣聚集在一起的問題。但我們要談的事可以在任何人面前談,甚至可以在這個懷疑您本人、膽敢要您坦白交待的警察局某一代表人物面前談。我坦率地說,我不為其他目的,只為真理和公道。正直的人們有權利抬起頭來。”
他停止了說話。雖然這時刻多麼莊重,雖然安托尼娜非常不安和不知所措,但她還是不得不抿緊嘴免得笑出來。在拉烏爾誇張的語氣中,在他難以覺察的眨眼中,在他翹嘴唇的動作中和在他扭著胯、上身作一定幅度的搖擺中,都含有某種喜劇性東西,這把事件所有陰鬱的一面都撇在一邊了。多麼安全!面對危險多麼瀟灑!沒用的話一句也沒說,所有的話都以擾亂敵人為目的。
“我們不需要過問最近發生的事。”他繼續說道,“金髮女郎克拉拉和安托尼娜·戈蒂埃的雙重生活,她們的相像,她們的行動,大個子保爾的行動,拉烏爾先生的行動,一時使這個完美的貴族置身於以警察戈爾熱雷為對立面的衝突中,而前者對後者具有壓倒的優勢。今天我們感興趣的是沃爾尼克的慘劇,是伊莉莎白·奧爾楠之死和您的財產的收回,先生。您不要抱怨我這篇開場白稍稍長了些,它能使您免去受某一傢伙所進行的侮辱性的審訊。”
侯爵進行反駁:“我不需要接受任何審訊。”
“先生,我確信對沃爾尼克慘劇一無所知的司法部門試圖把矛頭轉向您,並希望能確切了解您在這個慘劇中所扮演的角色,當然他們不知道這會走到哪一步。”
“但我在這個慘劇中沒扮演什麼角色。”
“我對此深信無疑。但是,司法部門很奇怪為什麼您沒有說出和伊莉莎白·奧爾楠的關係,為什麼您秘密地買下沃爾尼克城堡,以及為什麼您有時在夜裡回到那裡去。特別是根據某一些給人印象深刻的證據,有人控告您……”
侯爵驚跳起來:“有人控告我?!這是怎麼回事?是誰控告我?又為了什麼事?”
他怒氣沖沖地斥責拉烏爾,好像他突然把對方看作是一個正要攻擊自己的對手。他生硬地重複道:“再問一下,誰控告我?”
“瓦勒泰克斯。”
“這個強盜?”
“這個強盜收集了一批反對您的可怕的材料,一旦康復,他肯定會把這些材料拋給司法部門。”
安托尼娜臉色蒼白,神情憂慮。戈爾熱雷早已除去他無動於衷的面具,他貪婪地諦聽著。
代爾勒蒙侯爵走近拉烏爾,用迫切的嗓音要求道:“您說吧……我要求您說……這個混蛋控告我什麼?”
安托尼娜朝女看門人那邊做了個手勢,表示同意他的做法。大門關上了,那麼萬一拉烏爾出現了,他和戈爾熱雷之間的衝突也就不可能發生。
女看門人過來把鑰匙交給侯爵,然後轉身走了。探長臉上露出了微笑。“侯爵先生,我看您是在期待另一個人的來訪,而不是我的來訪,並且您希望從中設置障礙。也許為時已晚。
“我處在一種覺得所有來訪者都是擅自進入的思想狀態。”代爾勒蒙說。
“由我開始。”
“由您開始。所以我們快點結束吧。請隨我去我的辦公室。
他穿過院子,重新回到城堡。安托尼娜和探長跟隨著他。
但當他們從牆角拐出來時,他們看見有一位先生坐在平台的長凳上吸菸。
侯爵和安托尼娜驚愕萬分,止步不前。
戈爾熱雷像他們一樣也停住了腳步,但他顯得很平靜。
拉烏爾看見他們就丟了香菸,站了起來,神情愉快地對侯爵說:“先生,我提請您注意,約會是在長凳上。在4點鐘敲最後一下時,我就坐在這裡了。”
他穿了一套雅致的淺色旅行裝,衣服剪裁得很合體,臉上喜氣洋洋,確實給人以好感。他取下頭上的帽子,在安托尼娜面前深深地一鞠躬。
“小姐,我還要請您原諒。由於幾個沒有教養的人的緣故,您不得不遭受到痛苦,對此,我要承擔很大一部分責任。我希望您不要怨恨我,因為唯一指導我行動的是代爾勒蒙侯爵的利益。”
戈爾熱雷一句話也不說。拉烏爾好像沒有看見他,探長那笨重的身影對他來說像是一團煙霧。
戈爾熱雷一動也不動。他也是,竭力以同樣的平靜保持著那種正常人的漫不經心的態度。他在等待,代爾勒蒙和安托尼娜也在等待。
事實上,只有一名演員在演出,那就是拉烏爾。其他人只要細心傾聽,只要安靜旁觀,並且耐心等到他請他們進入舞台。
所有這一切使拉烏爾很高興。特別當他面臨危險時,他喜歡趾高氣揚地走路,誇誇其談地說話。而當他排練的戲進入最後一幕時,按照常規,要求動作簡明和節制、他背著手在散步,神態不時地變換:自負的、沉思的、輕快的、憂鬱的或是喜悅的。最後,他止了步,對侯爵說:“先生,說這話,我很猶豫。事實上,我覺得我們的約會是私人性質的,有外人在場使我們不能夠放鬆思想來探討各種各樣聚集在一起的問題。但我們要談的事可以在任何人面前談,甚至可以在這個懷疑您本人、膽敢要您坦白交待的警察局某一代表人物面前談。我坦率地說,我不為其他目的,只為真理和公道。正直的人們有權利抬起頭來。”
他停止了說話。雖然這時刻多麼莊重,雖然安托尼娜非常不安和不知所措,但她還是不得不抿緊嘴免得笑出來。在拉烏爾誇張的語氣中,在他難以覺察的眨眼中,在他翹嘴唇的動作中和在他扭著胯、上身作一定幅度的搖擺中,都含有某種喜劇性東西,這把事件所有陰鬱的一面都撇在一邊了。多麼安全!面對危險多麼瀟灑!沒用的話一句也沒說,所有的話都以擾亂敵人為目的。
“我們不需要過問最近發生的事。”他繼續說道,“金髮女郎克拉拉和安托尼娜·戈蒂埃的雙重生活,她們的相像,她們的行動,大個子保爾的行動,拉烏爾先生的行動,一時使這個完美的貴族置身於以警察戈爾熱雷為對立面的衝突中,而前者對後者具有壓倒的優勢。今天我們感興趣的是沃爾尼克的慘劇,是伊莉莎白·奧爾楠之死和您的財產的收回,先生。您不要抱怨我這篇開場白稍稍長了些,它能使您免去受某一傢伙所進行的侮辱性的審訊。”
侯爵進行反駁:“我不需要接受任何審訊。”
“先生,我確信對沃爾尼克慘劇一無所知的司法部門試圖把矛頭轉向您,並希望能確切了解您在這個慘劇中所扮演的角色,當然他們不知道這會走到哪一步。”
“但我在這個慘劇中沒扮演什麼角色。”
“我對此深信無疑。但是,司法部門很奇怪為什麼您沒有說出和伊莉莎白·奧爾楠的關係,為什麼您秘密地買下沃爾尼克城堡,以及為什麼您有時在夜裡回到那裡去。特別是根據某一些給人印象深刻的證據,有人控告您……”
侯爵驚跳起來:“有人控告我?!這是怎麼回事?是誰控告我?又為了什麼事?”
他怒氣沖沖地斥責拉烏爾,好像他突然把對方看作是一個正要攻擊自己的對手。他生硬地重複道:“再問一下,誰控告我?”
“瓦勒泰克斯。”
“這個強盜?”
“這個強盜收集了一批反對您的可怕的材料,一旦康復,他肯定會把這些材料拋給司法部門。”
安托尼娜臉色蒼白,神情憂慮。戈爾熱雷早已除去他無動於衷的面具,他貪婪地諦聽著。
代爾勒蒙侯爵走近拉烏爾,用迫切的嗓音要求道:“您說吧……我要求您說……這個混蛋控告我什麼?”