第79頁
一輛警笛長鳴的救護車,從聖特雷莎的方向呼嘯而來。
“他們真是不緊不慢啊。”
“他們知道貝蒂·弗雷利已經死了,所以不急。”
“要把貝蒂·弗雷利帶到哪兒去?”
“聖特雷莎的停屍房,除非有人認領屍體。”
“不會有人認領的。那對貝蒂·弗雷利來說,真是一個好地方。”
艾倫·塔格特還有埃迪——她的愛人和哥哥,已經在那兒等著貝蒂·弗雷利了。
第31章
阿爾伯特·格雷夫斯把車開得很慢,仿佛受了車禍事故的刺激。我們大約花了一個小時,才回到聖特雷莎。我思緒不安,一路上想的都是阿爾伯特·格雷夫斯和米蘭達·辛普森小姐。
我們進入市區的時候,阿爾伯特·格雷夫斯忽然奇怪地看著我。
“我不會放棄希望的,盧。”阿爾伯特·格雷夫斯堅毅地說,“警察局很可能會抓住他。”
“你指的是誰?”
“當然是謀殺犯,另外的那個人。”
“我不認為還有另外一個人。”
阿爾伯特·格雷夫斯的雙手僵在了方向盤上。我可以看到他手上的關節突出起來。
“但是,有人殺死了拉爾夫·辛普森。”
“是的,”我點頭說,“有人殺了他。”
我注視著阿爾伯特·格雷夫斯,他慢慢地轉向我的眼睛。他冷冷地打量了我很久。
“小心駕駛,阿爾伯特·格雷夫斯。你要多加小心。”
阿爾伯特·格雷夫斯扭過臉去,看著前方的道路,但是,我捕捉到了他臉上閃過的罪惡 在高速公路與聖特雷莎主路的十字路口,阿爾伯特·格雷夫斯停下車來等紅燈,他隨口問道:“我們去哪兒?”
“你想去哪兒?”
“這對我並不重要。”
“那就去辛普森家,”我說,“我要跟辛普森夫人談一談。”
“必須現在談嗎?”
“我是為她在工作,我需要向她匯報。”
指示燈變了。在到達辛普森家之前,我們一路無話。漆黑的房子被幾盞燈光點綴著。
“如果可能,我不想見到米蘭達·辛普森小姐,”阿爾伯特·格雷夫斯笑著說,“我們今天下午結的婚。”
“你不覺得,這有點兒太匆忙了嗎?”
“你這是什麼意思?……”阿爾伯特·格雷夫斯憤憤不平地說,“米蘭達在好幾個月之前,就已經同意嫁給我了。”
“你可以等到她父親的下落查明了,或者推遲婚期。”
“是她希望今天結婚的,”阿爾伯特·格雷夫斯說,“我們在法院結了婚。”
“你今天晚上,很可能要待在那裡。監獄就在同一幢樓里,不是嗎?”我冷靜地說。
阿爾伯特·格雷夫斯沒有說話。當他把車停在車庫時,我靠近了格雷夫斯,直直地盯著他的臉。他已經藏起了愧疚的表情,取而代之的是賭徒的決絕。
“這太荒謬了,”阿爾伯特·格雷夫斯大聲說,“今天是我們的新婚之夜,我等今天等了多年了。但是,現在我卻不想見她。”
“你想讓我把你留在這兒,一個人待上一會兒嗎?”我厲聲喝問。
“為什麼不呢?”阿爾伯特·格雷夫斯冷笑著說。
“我不信任你。我以為你是我可以信任的人……”我沒有辦法找到合適的字眼,把那些話說完。
“不,你可以信任我,盧。”阿爾伯特·格雷夫斯厚著臉皮說。
“從現在開始,請你叫我盧·阿徹先生。”
“好吧,盧·阿徹先生。”阿爾伯特·格雷夫斯冷笑著點了點頭,“我口袋裡有一支槍,但是我不打算用它。我已經看夠了暴力。你明白嗎?我感到厭倦了。”
“你應該感到厭倦,”我對他說,“你犯了兩起謀殺罪,這些對你已經夠多了。”
“你為什麼說是兩起,盧?”
“阿徹先生。”我嚴肅地警告說。
“你不必這樣故作清高。”阿爾伯特·格雷夫斯菸頭苦笑著說,“這並不是我想做的。”
“很多事情不是。你一時興起,開槍殺死了艾倫·塔格特,然後,你不得不相機而動。”我沉聲對他說,“到了最後,你的行為已經非常草率了。你可能已經知道,我發現你今天晚上,並沒有給斯潘納警長打電話。”
“你無法證明,你讓我給斯潘納警長打過電話。”阿爾伯特·格雷夫斯得意地冷笑著。
“我不必證明。但是,我已經知道了你的所作所為。”我嚴厲地對他說,“你希望一個人跟拉爾夫·辛普森,在那間小屋裡待一會兒,你必須完成艾倫·塔格特的同夥,沒有能夠為你完成的工作。”
“你當真認為,我跟綁架案有關?”阿爾伯特·格雷夫斯吃驚地冷笑著。
“他們真是不緊不慢啊。”
“他們知道貝蒂·弗雷利已經死了,所以不急。”
“要把貝蒂·弗雷利帶到哪兒去?”
“聖特雷莎的停屍房,除非有人認領屍體。”
“不會有人認領的。那對貝蒂·弗雷利來說,真是一個好地方。”
艾倫·塔格特還有埃迪——她的愛人和哥哥,已經在那兒等著貝蒂·弗雷利了。
第31章
阿爾伯特·格雷夫斯把車開得很慢,仿佛受了車禍事故的刺激。我們大約花了一個小時,才回到聖特雷莎。我思緒不安,一路上想的都是阿爾伯特·格雷夫斯和米蘭達·辛普森小姐。
我們進入市區的時候,阿爾伯特·格雷夫斯忽然奇怪地看著我。
“我不會放棄希望的,盧。”阿爾伯特·格雷夫斯堅毅地說,“警察局很可能會抓住他。”
“你指的是誰?”
“當然是謀殺犯,另外的那個人。”
“我不認為還有另外一個人。”
阿爾伯特·格雷夫斯的雙手僵在了方向盤上。我可以看到他手上的關節突出起來。
“但是,有人殺死了拉爾夫·辛普森。”
“是的,”我點頭說,“有人殺了他。”
我注視著阿爾伯特·格雷夫斯,他慢慢地轉向我的眼睛。他冷冷地打量了我很久。
“小心駕駛,阿爾伯特·格雷夫斯。你要多加小心。”
阿爾伯特·格雷夫斯扭過臉去,看著前方的道路,但是,我捕捉到了他臉上閃過的罪惡 在高速公路與聖特雷莎主路的十字路口,阿爾伯特·格雷夫斯停下車來等紅燈,他隨口問道:“我們去哪兒?”
“你想去哪兒?”
“這對我並不重要。”
“那就去辛普森家,”我說,“我要跟辛普森夫人談一談。”
“必須現在談嗎?”
“我是為她在工作,我需要向她匯報。”
指示燈變了。在到達辛普森家之前,我們一路無話。漆黑的房子被幾盞燈光點綴著。
“如果可能,我不想見到米蘭達·辛普森小姐,”阿爾伯特·格雷夫斯笑著說,“我們今天下午結的婚。”
“你不覺得,這有點兒太匆忙了嗎?”
“你這是什麼意思?……”阿爾伯特·格雷夫斯憤憤不平地說,“米蘭達在好幾個月之前,就已經同意嫁給我了。”
“你可以等到她父親的下落查明了,或者推遲婚期。”
“是她希望今天結婚的,”阿爾伯特·格雷夫斯說,“我們在法院結了婚。”
“你今天晚上,很可能要待在那裡。監獄就在同一幢樓里,不是嗎?”我冷靜地說。
阿爾伯特·格雷夫斯沒有說話。當他把車停在車庫時,我靠近了格雷夫斯,直直地盯著他的臉。他已經藏起了愧疚的表情,取而代之的是賭徒的決絕。
“這太荒謬了,”阿爾伯特·格雷夫斯大聲說,“今天是我們的新婚之夜,我等今天等了多年了。但是,現在我卻不想見她。”
“你想讓我把你留在這兒,一個人待上一會兒嗎?”我厲聲喝問。
“為什麼不呢?”阿爾伯特·格雷夫斯冷笑著說。
“我不信任你。我以為你是我可以信任的人……”我沒有辦法找到合適的字眼,把那些話說完。
“不,你可以信任我,盧。”阿爾伯特·格雷夫斯厚著臉皮說。
“從現在開始,請你叫我盧·阿徹先生。”
“好吧,盧·阿徹先生。”阿爾伯特·格雷夫斯冷笑著點了點頭,“我口袋裡有一支槍,但是我不打算用它。我已經看夠了暴力。你明白嗎?我感到厭倦了。”
“你應該感到厭倦,”我對他說,“你犯了兩起謀殺罪,這些對你已經夠多了。”
“你為什麼說是兩起,盧?”
“阿徹先生。”我嚴肅地警告說。
“你不必這樣故作清高。”阿爾伯特·格雷夫斯菸頭苦笑著說,“這並不是我想做的。”
“很多事情不是。你一時興起,開槍殺死了艾倫·塔格特,然後,你不得不相機而動。”我沉聲對他說,“到了最後,你的行為已經非常草率了。你可能已經知道,我發現你今天晚上,並沒有給斯潘納警長打電話。”
“你無法證明,你讓我給斯潘納警長打過電話。”阿爾伯特·格雷夫斯得意地冷笑著。
“我不必證明。但是,我已經知道了你的所作所為。”我嚴厲地對他說,“你希望一個人跟拉爾夫·辛普森,在那間小屋裡待一會兒,你必須完成艾倫·塔格特的同夥,沒有能夠為你完成的工作。”
“你當真認為,我跟綁架案有關?”阿爾伯特·格雷夫斯吃驚地冷笑著。