第116頁
“他很了不起,令人吃驚的老練。”
“唔,他是個好人。”公爵夫人坦率地說,“因為有時這些依附於人的人很為難……如果有人能讓彼得復原,那就是本特,一個人要給自己留有餘地。”
哈麗雅特想知道本特的一些事。
“呃,”公爵夫人說,“他在戰前是約翰·山德頓爵士的男僕,他和彼得在同一個部隊……最後當上了中士還是什麼的……但是當時他們處於——一個美國詞彙表達一個緊要的狀況?——困境,對嗎?——是的,困境或者其他種種原因,他們喜歡上了對方……於是彼得向本特保證,如果他們能活到戰爭結束,本特就跟他走……一九一九年一月,我想是那個時間——是的,因為我記得那天出奇的冷——本特出現在這裡,說他因為吵架出走了。”
“本特從來沒說過,公爵夫人!”
“不,親愛的,那是我庸俗的講述方式。她說他成功地復員了,馬上就到了彼得許諾給他的崗位。哦,親愛的,那個時候,彼得的狀況很糟糕,他每天只能坐在那裡發抖……我喜歡這個男人的樣子,於是我說:‘好吧,你可以試一下——但是我不認為他能下定決心。’於是我把本特領進來,屋裡很黑,因為我想彼得沒有力氣把燈打開……所以他問誰呀。本特說:‘本特中士,老爺,照您的吩咐來為您服務。’接著他打開燈,拉開窗簾,從那時開始他就掌管一切。我相信他可以做到,幾個月的時間內彼得不用再下命令給他拿蘇打吸管……他覺得很無聊,就把彼得帶到城裡玩……我記得……我不想讓本特的事情煩擾你,我親愛的,但是,這確實很感人……一天清早我去看彼得,我往公寓裡看,本特正端著彼得的早餐……他那些El子起來得都很晚,睡眠很差……本特手裡端著一個盤子說:‘哦,老夫人,老爺讓我把這些該死的雞蛋拿走,給他送一根香腸。’……他喜出望外,把盤子放在起居室的桌子上,把所有香腸上的上光劑都弄掉了。”公爵夫人得意揚揚地說,“我不認為彼得會走回頭路!”
哈麗雅特感謝她的婆婆提供了這些細節。“如果有什麼危機出現,”她說,“等到巡迴審判的時候,我一定接受本特的忠告。不管怎樣,我很感謝您提醒我。我發誓不再擔心——那樣很可能會讓事情發展到無以復加的地步。”
“順便說一句,”彼得第二天早上說,“很抱歉,你可不可以忍受被拉到教堂去?……我的意思是,如果我們在家庭固定的教堂長椅上出現,是為別人考慮的……給人們一點談資什麼的。當然,如果這樣讓你如坐針氈的話——渾身灼熱,蜷縮在角落裡——這只是一個微小的犧牲,好比狹小牢房或者手足枷。”
“我當然可以去教堂。”
即便如此,和彼得一起乖乖地站在大廳里等待一個家長領他們去參加的晨禱,還是感覺有點奇怪。單單就年齡來說,這不是這個年紀該做的事。公爵夫人走下樓來,戴上手套,就像母親們經常做的那樣,她說:“別忘了,親愛的,今天有一個收藏會。”她把祈禱書遞給兒子,讓他幫自己拿著。
“還有,”公爵夫人說,“牧師帶來口信說他的哮喘病沒見好,助理牧師去了別處。而且傑拉德也不在,如果你能朗誦聖訊的話,他會萬分感激。”
彼得答應了,但是希望不是關於雅各布的,因為他的性格會激怒他。
“不,親愛的。是出自耶利米書的一章。你會比瓊斯先生做得好,因為我對扁桃腺腫大總是很在意,所以總是讓你的鼻子通氣。我們在路上要接一下馬修表哥。”
小教堂里擠滿了人。“這個房子不錯。”彼得看了一下門廊前集結的人群,“我注意到,薄荷季節已經開始了。”他摘掉帽子,跟著他的女眷走上有著超自然裝飾的過道。
“……無盡的世界,阿門!”
信徒們坐下,發出吱嘎和拖拉的聲音,然後準備洗耳恭聽勳爵對猶太預言的詮釋。彼得環顧建築的四周,吸引後排聽眾的注意,緊緊抓住銅鷹的兩個翅膀,張開嘴,然後停了下來,眼睛朝坐在誦經台下面的一個小男孩看去。
“那是威利·布羅吉特嗎?”
威利·布羅吉特待在那裡。
“現在,別再捏你的妹妹了。她不是蟋蟀。”
“聽著,”威利-布羅吉特的母親用大家都能聽見的音量在他耳邊說,“坐好了!我真為你感到丟人。”
“現在我們翻開耶利米預言書的第五章。”
“在耶路撒冷的大街上來回奔跑,你在那個寬敞的所在觀看、了解、尋找,如果你能找到一個人,如果有這樣一個人可以執行審判……”
(是的,的確。弗蘭克·克拉奇利在當地的監獄裡——他當時在聆聽審判嗎?或者一個被審訊、判刑後的人就不必參加神聖的禱告呢?)
“因此森林中跑出的獅子會殺死他們,夜晚的狼會弄傷他們,豹子會監視這座城市……”
“唔,他是個好人。”公爵夫人坦率地說,“因為有時這些依附於人的人很為難……如果有人能讓彼得復原,那就是本特,一個人要給自己留有餘地。”
哈麗雅特想知道本特的一些事。
“呃,”公爵夫人說,“他在戰前是約翰·山德頓爵士的男僕,他和彼得在同一個部隊……最後當上了中士還是什麼的……但是當時他們處於——一個美國詞彙表達一個緊要的狀況?——困境,對嗎?——是的,困境或者其他種種原因,他們喜歡上了對方……於是彼得向本特保證,如果他們能活到戰爭結束,本特就跟他走……一九一九年一月,我想是那個時間——是的,因為我記得那天出奇的冷——本特出現在這裡,說他因為吵架出走了。”
“本特從來沒說過,公爵夫人!”
“不,親愛的,那是我庸俗的講述方式。她說他成功地復員了,馬上就到了彼得許諾給他的崗位。哦,親愛的,那個時候,彼得的狀況很糟糕,他每天只能坐在那裡發抖……我喜歡這個男人的樣子,於是我說:‘好吧,你可以試一下——但是我不認為他能下定決心。’於是我把本特領進來,屋裡很黑,因為我想彼得沒有力氣把燈打開……所以他問誰呀。本特說:‘本特中士,老爺,照您的吩咐來為您服務。’接著他打開燈,拉開窗簾,從那時開始他就掌管一切。我相信他可以做到,幾個月的時間內彼得不用再下命令給他拿蘇打吸管……他覺得很無聊,就把彼得帶到城裡玩……我記得……我不想讓本特的事情煩擾你,我親愛的,但是,這確實很感人……一天清早我去看彼得,我往公寓裡看,本特正端著彼得的早餐……他那些El子起來得都很晚,睡眠很差……本特手裡端著一個盤子說:‘哦,老夫人,老爺讓我把這些該死的雞蛋拿走,給他送一根香腸。’……他喜出望外,把盤子放在起居室的桌子上,把所有香腸上的上光劑都弄掉了。”公爵夫人得意揚揚地說,“我不認為彼得會走回頭路!”
哈麗雅特感謝她的婆婆提供了這些細節。“如果有什麼危機出現,”她說,“等到巡迴審判的時候,我一定接受本特的忠告。不管怎樣,我很感謝您提醒我。我發誓不再擔心——那樣很可能會讓事情發展到無以復加的地步。”
“順便說一句,”彼得第二天早上說,“很抱歉,你可不可以忍受被拉到教堂去?……我的意思是,如果我們在家庭固定的教堂長椅上出現,是為別人考慮的……給人們一點談資什麼的。當然,如果這樣讓你如坐針氈的話——渾身灼熱,蜷縮在角落裡——這只是一個微小的犧牲,好比狹小牢房或者手足枷。”
“我當然可以去教堂。”
即便如此,和彼得一起乖乖地站在大廳里等待一個家長領他們去參加的晨禱,還是感覺有點奇怪。單單就年齡來說,這不是這個年紀該做的事。公爵夫人走下樓來,戴上手套,就像母親們經常做的那樣,她說:“別忘了,親愛的,今天有一個收藏會。”她把祈禱書遞給兒子,讓他幫自己拿著。
“還有,”公爵夫人說,“牧師帶來口信說他的哮喘病沒見好,助理牧師去了別處。而且傑拉德也不在,如果你能朗誦聖訊的話,他會萬分感激。”
彼得答應了,但是希望不是關於雅各布的,因為他的性格會激怒他。
“不,親愛的。是出自耶利米書的一章。你會比瓊斯先生做得好,因為我對扁桃腺腫大總是很在意,所以總是讓你的鼻子通氣。我們在路上要接一下馬修表哥。”
小教堂里擠滿了人。“這個房子不錯。”彼得看了一下門廊前集結的人群,“我注意到,薄荷季節已經開始了。”他摘掉帽子,跟著他的女眷走上有著超自然裝飾的過道。
“……無盡的世界,阿門!”
信徒們坐下,發出吱嘎和拖拉的聲音,然後準備洗耳恭聽勳爵對猶太預言的詮釋。彼得環顧建築的四周,吸引後排聽眾的注意,緊緊抓住銅鷹的兩個翅膀,張開嘴,然後停了下來,眼睛朝坐在誦經台下面的一個小男孩看去。
“那是威利·布羅吉特嗎?”
威利·布羅吉特待在那裡。
“現在,別再捏你的妹妹了。她不是蟋蟀。”
“聽著,”威利-布羅吉特的母親用大家都能聽見的音量在他耳邊說,“坐好了!我真為你感到丟人。”
“現在我們翻開耶利米預言書的第五章。”
“在耶路撒冷的大街上來回奔跑,你在那個寬敞的所在觀看、了解、尋找,如果你能找到一個人,如果有這樣一個人可以執行審判……”
(是的,的確。弗蘭克·克拉奇利在當地的監獄裡——他當時在聆聽審判嗎?或者一個被審訊、判刑後的人就不必參加神聖的禱告呢?)
“因此森林中跑出的獅子會殺死他們,夜晚的狼會弄傷他們,豹子會監視這座城市……”