第119頁
“為什麼不可能是一隻哈巴狗的狗崽呢?說實話,福爾摩斯,剛才你是僥倖猜
對了狗的品種。”我禁不住在一旁問道。
福爾摩斯朝我望了一眼,答道:“華生,小狗崽不可能像其他提到的動物那樣
保持長時間的安靜。所以,它肯定是只成年狗,而犬科動物里我知道只有這一種狗,
即使是成年以後,仍然可以放到戈爾丁先生的外套里。”
“哈,我已經喜歡上它了!”
霍勒斯。戈爾丁邊說,邊把這隻沒毛的小獵犬抱起來,重新放進他的大衣里。
然後拿起淺頂軟呢男帽揮了揮,向我們道別。
戈爾丁離開之後,我對自己剛才懷疑福爾摩斯的判斷能力有點不自在,於是向
福爾摩斯表示了歉意。
“別把這事兒放在心上,華生,總算沒成了那隻畜生的主人,真是萬幸!你也
知道我向來不喜歡狗,不過,警犬是個例外,這是惟一派得上用場的一種狗。”
跟福爾摩斯這種從來不打獵的人,談狗是人類的朋友是沒用的,而且在我看來,
他向來看不起獵人。
福爾摩斯雖然仍處在恢復期,但實際上他已經開始孜孜不倦地查閱每天的報紙,
時不時地把報紙翻到某一頁,折一下,準備以後參考。
查閱完後,他把這些摺疊過的報紙送給我,並囑咐道:“華生,這些報紙折過
的地方都值得你仔細研究,你好好讀讀。分析分析。”
我迅速測覽了一下這些報紙,發現摺疊部分的內容都與英德兩國之間的爭端有
關:從英德兩國軍隊在東非國家邊界武裝衝突的報導,到各種政治時事。其中一篇
是德國皇帝所作的演講,從國際關係的角度來看,這篇演講是個十分危險的信號。
“據我分析,這些事件大多是由過去幾天發生的事件引起的。這些政客們很難
控制局面,儘管國王有些好戰,但要求穩定局勢的呼聲仍很高。還有,順便跟你說
一聲,國王馬上要來見我們。”
我吃驚地問道:“馬上?”
福爾摩斯瞥了一眼壁爐上的鐘,然後又看了一下手錶,似乎在確保時間的準確
性:“如果我們的時鐘準確無誤的話,大約在五分鐘之內到達。”
“什麼?福爾摩斯,五分鐘的時間我們怎麼能來得及洗漱、換衣服、刮臉呢?
你還穿著那身粉色的舊睡袍呢!”
他的回答真是夠氣人的:“今天你已經洗漱過了,衣服不也穿好了,臉也颳得
挺乾淨嘛!我最慘不忍睹的時候,國王都見過了,還有什麼可怕的呢?華生,不管
是誰,同百年殭屍一起共臥三天三夜,樣子也好看不了。相比之下,我現在的形象
還算不錯呢!”
我已沒時間,也沒機會同福爾摩斯鬥嘴了,因為貝克大街上傳來了馬蹄聲,想
必是國王已經到了。透過窗戶,我看到皇家的馬車已經停到外面。幸好,街上人不
多。我知道國王外出時,要做到不驚動百姓實在不是件容易事。
僕人把身體肥胖的國王從馬車上扶下來,這時,我注意到後面還有另外一個人,
也非常臃腫,原來是米克羅福特!
樓梯上已響起沉重的腳步聲,為了儘量把房間整理得像樣些,我在作最後努力。
毫無疑問,這是很費勁的。
哈德遜太大走進來,清了清嗓子,然後大聲宣布:“米克羅福特。福爾摩斯先
生和……和愛德華國王陛下駕到!”
福爾摩斯從扶手椅上站了起來,右手在心口放了一下,以示恭敬,順勢把睡袍
前的菸灰拂去,同我一起朝國王一躬身。最近同王室的接觸比較多,我們覺得不必
太拘禮。
“你弟弟一直跟我說你已恢復得很好了,我也能看出你已經康復了。上次,我
來這裡的時候,你從煤桶里取出雪茄菸來給我——你現在仍然把它放在那兒?”
我至今還記得上回他因王冠寶石失竊案來求助福爾摩斯時,我從煤桶里取出一
支雪茄菸給他,把他逗樂的情景。這件事似乎已經過去了很長時間,但實際上只有
幾個月。國王允許米克羅福特用他新發明的小玩意兒點著雪茄。福爾摩斯則把國王
引到一隻最好的扶手椅上坐下,另外一隻有點氣派的椅子留給了米克羅福特。
國王清了清嗓子,開始給我們講他這次來訪的目的。國王講話時,米克羅福特
傲慢的目光在我們兩人身上游移,這大概就是他富於表情的本事之一吧。
一我這次來,是最後一次勸你接受爵位的封號。以前我曾經要賞賜給你這個爵
位,但是你沒有接受。我也能理解你的難處,如果成了歇洛克。福爾摩斯爵士,再
東奔西跑地到處查找線索確實與身份不相適宜。最近有人跟我說你要隱退了,這對
於那些深受犯罪分子騷擾的人們來說可是個巨大損失。你還年輕,用不著這麼早就
考慮退休。我冒昧問一下,你這樣打算是出於什麼考慮呢?“國王講話時,語氣非
對了狗的品種。”我禁不住在一旁問道。
福爾摩斯朝我望了一眼,答道:“華生,小狗崽不可能像其他提到的動物那樣
保持長時間的安靜。所以,它肯定是只成年狗,而犬科動物里我知道只有這一種狗,
即使是成年以後,仍然可以放到戈爾丁先生的外套里。”
“哈,我已經喜歡上它了!”
霍勒斯。戈爾丁邊說,邊把這隻沒毛的小獵犬抱起來,重新放進他的大衣里。
然後拿起淺頂軟呢男帽揮了揮,向我們道別。
戈爾丁離開之後,我對自己剛才懷疑福爾摩斯的判斷能力有點不自在,於是向
福爾摩斯表示了歉意。
“別把這事兒放在心上,華生,總算沒成了那隻畜生的主人,真是萬幸!你也
知道我向來不喜歡狗,不過,警犬是個例外,這是惟一派得上用場的一種狗。”
跟福爾摩斯這種從來不打獵的人,談狗是人類的朋友是沒用的,而且在我看來,
他向來看不起獵人。
福爾摩斯雖然仍處在恢復期,但實際上他已經開始孜孜不倦地查閱每天的報紙,
時不時地把報紙翻到某一頁,折一下,準備以後參考。
查閱完後,他把這些摺疊過的報紙送給我,並囑咐道:“華生,這些報紙折過
的地方都值得你仔細研究,你好好讀讀。分析分析。”
我迅速測覽了一下這些報紙,發現摺疊部分的內容都與英德兩國之間的爭端有
關:從英德兩國軍隊在東非國家邊界武裝衝突的報導,到各種政治時事。其中一篇
是德國皇帝所作的演講,從國際關係的角度來看,這篇演講是個十分危險的信號。
“據我分析,這些事件大多是由過去幾天發生的事件引起的。這些政客們很難
控制局面,儘管國王有些好戰,但要求穩定局勢的呼聲仍很高。還有,順便跟你說
一聲,國王馬上要來見我們。”
我吃驚地問道:“馬上?”
福爾摩斯瞥了一眼壁爐上的鐘,然後又看了一下手錶,似乎在確保時間的準確
性:“如果我們的時鐘準確無誤的話,大約在五分鐘之內到達。”
“什麼?福爾摩斯,五分鐘的時間我們怎麼能來得及洗漱、換衣服、刮臉呢?
你還穿著那身粉色的舊睡袍呢!”
他的回答真是夠氣人的:“今天你已經洗漱過了,衣服不也穿好了,臉也颳得
挺乾淨嘛!我最慘不忍睹的時候,國王都見過了,還有什麼可怕的呢?華生,不管
是誰,同百年殭屍一起共臥三天三夜,樣子也好看不了。相比之下,我現在的形象
還算不錯呢!”
我已沒時間,也沒機會同福爾摩斯鬥嘴了,因為貝克大街上傳來了馬蹄聲,想
必是國王已經到了。透過窗戶,我看到皇家的馬車已經停到外面。幸好,街上人不
多。我知道國王外出時,要做到不驚動百姓實在不是件容易事。
僕人把身體肥胖的國王從馬車上扶下來,這時,我注意到後面還有另外一個人,
也非常臃腫,原來是米克羅福特!
樓梯上已響起沉重的腳步聲,為了儘量把房間整理得像樣些,我在作最後努力。
毫無疑問,這是很費勁的。
哈德遜太大走進來,清了清嗓子,然後大聲宣布:“米克羅福特。福爾摩斯先
生和……和愛德華國王陛下駕到!”
福爾摩斯從扶手椅上站了起來,右手在心口放了一下,以示恭敬,順勢把睡袍
前的菸灰拂去,同我一起朝國王一躬身。最近同王室的接觸比較多,我們覺得不必
太拘禮。
“你弟弟一直跟我說你已恢復得很好了,我也能看出你已經康復了。上次,我
來這裡的時候,你從煤桶里取出雪茄菸來給我——你現在仍然把它放在那兒?”
我至今還記得上回他因王冠寶石失竊案來求助福爾摩斯時,我從煤桶里取出一
支雪茄菸給他,把他逗樂的情景。這件事似乎已經過去了很長時間,但實際上只有
幾個月。國王允許米克羅福特用他新發明的小玩意兒點著雪茄。福爾摩斯則把國王
引到一隻最好的扶手椅上坐下,另外一隻有點氣派的椅子留給了米克羅福特。
國王清了清嗓子,開始給我們講他這次來訪的目的。國王講話時,米克羅福特
傲慢的目光在我們兩人身上游移,這大概就是他富於表情的本事之一吧。
一我這次來,是最後一次勸你接受爵位的封號。以前我曾經要賞賜給你這個爵
位,但是你沒有接受。我也能理解你的難處,如果成了歇洛克。福爾摩斯爵士,再
東奔西跑地到處查找線索確實與身份不相適宜。最近有人跟我說你要隱退了,這對
於那些深受犯罪分子騷擾的人們來說可是個巨大損失。你還年輕,用不著這麼早就
考慮退休。我冒昧問一下,你這樣打算是出於什麼考慮呢?“國王講話時,語氣非