第6頁
“您打算離開這兒了嗎?”她問道,“你不能把他們丟下不管,他們需要你。”
“我於事無補。”我告訴她,“我治不了任何人,也解決不了任何問題,我僅僅是讓事情拖延一下而已。”
沉默良久。她用顫抖的聲音說:“即使現在,生命對我也是寶貴的。我只有18歲,綠光閃現那一天是我的生日。請讓我們活下來吧。”
我把自己的想法告訴了她,找不到任何能安慰她的話。她緊緊咬住嘴唇,終於說了:“他們說你很孤獨。我想,說不定有個什麼人……我意思是說,有個人在這兒……你也許可能考慮不離開我們了。”
“嗽,天#!”我輕輕說。她臉色變得煞白,渾身抖個不停。在正常情況下,男孩子們會愛上她,她會很快樂,什麼也不用擔心。
“你會對我……們好的,對麼?”她說,“你看,我還沒有……”
“別說了!別說了!”我告訴她。然而她不走,看著她的時候,我想,成千上萬的年輕生命已經被糟蹋了。她轉過身,摸索到門口,最後說:“你可以告訴他們,你會留下來不走的。”
第二天早上,有一個女人的喊聲傳來:“比爾!比爾!”
夜裡來看我的少女躺在床上,可以看出,她也快死了。“是你嗎?比爾?他們不相信你會留下,能走的全走了。”“我睡著了。出了什麼事?”
“越來越多的人就象這樣病倒了……”她突然感到疼痛,蜷曲在床上扭動著,“幫我結束這一切吧!”
我走進一家藥房,又回到她那兒,遞給她一杯水和—些藥片。
“永別了,比爾!感謝你做了這件事!”
她平靜地躺下了。她是那樣的毫不自私自利,為了救大家,她曾說過:“跟我們呆在一起吧!”
而我甚至連她的名字也不知道呢。
八、尋找約瑟拉
我決定到威斯敏斯特區去找約瑟拉。於是我挑了一支12響連發槍,它比來福槍能更好地打斷三葉草上的刺棒。
當我到達威思敏斯特的時候,約瑟拉剛剛離開那兒不久,不過在這兒,我遇見了科克爾。他告訴我說許多團體的人死於瘟疫,並因此而解散。我告訴科克爾我準備到普爾巴勒去找約瑟拉,科克爾決定與我同行。
一路上,我們都嗅到一股死屍的腐臭味。在田野里,我們沒有看到多少死屍,大多數人仿佛是死在家裡。所以,我們走過的實際是渺無人煙的一片又一片的空地。在路上我感到仿佛三葉草比以前多了許多,它們從樹籬笆那邊向我們抽打過來,並不是僅僅出於偶然。幸而它們對一個移動著的物體瞄得不准,而一瞬間的抽擊又太快,只在汽車擋風玻璃上留下幾小滴毒液。沒等它再抽打第二下,汽車已經開過去了。
我們經過一座座荒村,遇到過一些由未失明的人和盲人組織的小團體。在一座荒村,我們收留丁一位名叫蘇珊的姑娘,我們讓她吃了一頓飽飯,給了她許多的安慰,讓她從一場噩夢中醒來。
第二天早晨我們又動身出發了。
中午時分,天空濃雲密布,很快便下起雨來。到了5點鐘光景,當我們在普爾博拉夫外面路邊停下來的時候,已是瓢潑大雨。
直到天黑,雨仍然下著。我把一盞特意帶來的大照明燈開亮,讓燈光穿透茫茫黑夜。我把燈光對準小山那邊照過去,並開始緩慢地前後搖晃著那盞燈。我將燈光一明一滅,期望能看到一個應答的燈光。
一個小時過去了,突然蘇姍喊道:“快看,比爾!有燈光!”
我把燈光熄了,向遠處望去,果然有一盞燈亮著。我立即開動卡車,大雨仍在瓢潑而下,道路全被水淹了,行駛十分困難,我不得不把車開得很慢。
最後,前邊出現了一盞正在揮動著的燈,那盞燈移動著,同時為我們指示著如何轉過大門。
我打開駕駛室車門的時候。一支手電筒的光束直射到我的眼睛上。
“#,比爾,我親愛的朋友!我一直是這樣強烈地希望見到……#,比爾……”約瑟拉聲音顫抖地說道。
我激動地從卡車上跳下來,呆呆地望著她。直到蘇珊從上邊開口說話,我才想了起來。
“你全濕透了,真是傻瓜。你為什麼不去擁抱她呢?”
九、三葉草的騷擾
這兒叫夏爾寧,是一座現代化農場,有著自己的發電廠和牲畜。農場場院和板棚中的設備齊全,附近的鎮裡各種物品供應也很充足,於是我們準備將這兒作為根據地住下來。
“我們必須學會在這兒自己維持下去,”我說,“全歐洲到處都有象我們這樣的人,遲早我們會走到一塊兒的。我們要建設一個新的世界。”
我很快就決定,我們必須把一大塊土地用籬笆圍起來,以便我動手在裡面種莊稼的時候,防止三葉草闖進來。在100英畝的農田上,用結實的鐵絲網建造起一圈牢固的圍籬,花費了我們好幾個月工夫。在大圍籬裡邊,我們又不得不搞了一個比較小一點兒的鐵絲網籬巴,圈出一定範圍來防止任何靠近大圍籬的三葉草鑽進來。
與此同時,我們開始學習各種農活。不久,我便同約瑟拉結了婚。又過了一年,在11月里,約瑟拉生下第一個孩子,是個男孩,我們給他取名叫戴維。
“我於事無補。”我告訴她,“我治不了任何人,也解決不了任何問題,我僅僅是讓事情拖延一下而已。”
沉默良久。她用顫抖的聲音說:“即使現在,生命對我也是寶貴的。我只有18歲,綠光閃現那一天是我的生日。請讓我們活下來吧。”
我把自己的想法告訴了她,找不到任何能安慰她的話。她緊緊咬住嘴唇,終於說了:“他們說你很孤獨。我想,說不定有個什麼人……我意思是說,有個人在這兒……你也許可能考慮不離開我們了。”
“嗽,天#!”我輕輕說。她臉色變得煞白,渾身抖個不停。在正常情況下,男孩子們會愛上她,她會很快樂,什麼也不用擔心。
“你會對我……們好的,對麼?”她說,“你看,我還沒有……”
“別說了!別說了!”我告訴她。然而她不走,看著她的時候,我想,成千上萬的年輕生命已經被糟蹋了。她轉過身,摸索到門口,最後說:“你可以告訴他們,你會留下來不走的。”
第二天早上,有一個女人的喊聲傳來:“比爾!比爾!”
夜裡來看我的少女躺在床上,可以看出,她也快死了。“是你嗎?比爾?他們不相信你會留下,能走的全走了。”“我睡著了。出了什麼事?”
“越來越多的人就象這樣病倒了……”她突然感到疼痛,蜷曲在床上扭動著,“幫我結束這一切吧!”
我走進一家藥房,又回到她那兒,遞給她一杯水和—些藥片。
“永別了,比爾!感謝你做了這件事!”
她平靜地躺下了。她是那樣的毫不自私自利,為了救大家,她曾說過:“跟我們呆在一起吧!”
而我甚至連她的名字也不知道呢。
八、尋找約瑟拉
我決定到威斯敏斯特區去找約瑟拉。於是我挑了一支12響連發槍,它比來福槍能更好地打斷三葉草上的刺棒。
當我到達威思敏斯特的時候,約瑟拉剛剛離開那兒不久,不過在這兒,我遇見了科克爾。他告訴我說許多團體的人死於瘟疫,並因此而解散。我告訴科克爾我準備到普爾巴勒去找約瑟拉,科克爾決定與我同行。
一路上,我們都嗅到一股死屍的腐臭味。在田野里,我們沒有看到多少死屍,大多數人仿佛是死在家裡。所以,我們走過的實際是渺無人煙的一片又一片的空地。在路上我感到仿佛三葉草比以前多了許多,它們從樹籬笆那邊向我們抽打過來,並不是僅僅出於偶然。幸而它們對一個移動著的物體瞄得不准,而一瞬間的抽擊又太快,只在汽車擋風玻璃上留下幾小滴毒液。沒等它再抽打第二下,汽車已經開過去了。
我們經過一座座荒村,遇到過一些由未失明的人和盲人組織的小團體。在一座荒村,我們收留丁一位名叫蘇珊的姑娘,我們讓她吃了一頓飽飯,給了她許多的安慰,讓她從一場噩夢中醒來。
第二天早晨我們又動身出發了。
中午時分,天空濃雲密布,很快便下起雨來。到了5點鐘光景,當我們在普爾博拉夫外面路邊停下來的時候,已是瓢潑大雨。
直到天黑,雨仍然下著。我把一盞特意帶來的大照明燈開亮,讓燈光穿透茫茫黑夜。我把燈光對準小山那邊照過去,並開始緩慢地前後搖晃著那盞燈。我將燈光一明一滅,期望能看到一個應答的燈光。
一個小時過去了,突然蘇姍喊道:“快看,比爾!有燈光!”
我把燈光熄了,向遠處望去,果然有一盞燈亮著。我立即開動卡車,大雨仍在瓢潑而下,道路全被水淹了,行駛十分困難,我不得不把車開得很慢。
最後,前邊出現了一盞正在揮動著的燈,那盞燈移動著,同時為我們指示著如何轉過大門。
我打開駕駛室車門的時候。一支手電筒的光束直射到我的眼睛上。
“#,比爾,我親愛的朋友!我一直是這樣強烈地希望見到……#,比爾……”約瑟拉聲音顫抖地說道。
我激動地從卡車上跳下來,呆呆地望著她。直到蘇珊從上邊開口說話,我才想了起來。
“你全濕透了,真是傻瓜。你為什麼不去擁抱她呢?”
九、三葉草的騷擾
這兒叫夏爾寧,是一座現代化農場,有著自己的發電廠和牲畜。農場場院和板棚中的設備齊全,附近的鎮裡各種物品供應也很充足,於是我們準備將這兒作為根據地住下來。
“我們必須學會在這兒自己維持下去,”我說,“全歐洲到處都有象我們這樣的人,遲早我們會走到一塊兒的。我們要建設一個新的世界。”
我很快就決定,我們必須把一大塊土地用籬笆圍起來,以便我動手在裡面種莊稼的時候,防止三葉草闖進來。在100英畝的農田上,用結實的鐵絲網建造起一圈牢固的圍籬,花費了我們好幾個月工夫。在大圍籬裡邊,我們又不得不搞了一個比較小一點兒的鐵絲網籬巴,圈出一定範圍來防止任何靠近大圍籬的三葉草鑽進來。
與此同時,我們開始學習各種農活。不久,我便同約瑟拉結了婚。又過了一年,在11月里,約瑟拉生下第一個孩子,是個男孩,我們給他取名叫戴維。