第75頁
抽了回去,於是就剩他們兩人拿住了它。
“我希望它帶給你們額外幸福,這是她一直希望你們兩人得到的。我知道那也
就是她這麼做的目的。她要我在把信給你們時,為她祝福你們兩人。現在我祝福你
們。這一來我在這件事上的責任都盡到了。”
等了好幾小時,直到晚上只剩他們兩人單獨呆在自己的房間裡。然後等他穿上
睡衣,看見她在她的睡衣外披上了一件新嫁娘的什麼絲織物後,他便從口袋裡把它
取出來,說:
“好了。我們能看了嗎?你想看嗎?”
“當然。是她留給我們的。我們想看看它。整個晚上我是一直在掐分掐秒地算
著時間。”
“我早知道你很想看。過來。我們一起來看。”
他在一把安樂椅里坐下,把燈的角度調到一邊的肩膀上。她倚在他的身邊,就
坐在椅子的扶手上,一隻胳膊搭在他的肩膀上。
在他的手指下,封蠟薄片弄碎了,信封蓋翻開了。
在專注的悄然無聲中,兩人的頭緊緊靠在一起,讀了起來:
“我親愛的孩子們:
現在,當這封信到你們手中時,你們已經結婚了。(因為,如果你們還沒結婚,
它就到不了你們的手中;溫思羅普先生會把有關的情況都告訴你們的。)你們很幸
福。我希望我已經把那份幸福給了你們。我真想再多給你們一點也好。我相信並企
求你們得到了那麼多的幸福,能勻出一點給我,即便我已去了,不再同你們待在一
起了。我不希望你們在每次想到我時,在你們的心頭會留有一絲一毫的陰影。如果
你們覺得我有一丁點的不好,那都會叫我忍受不了。
“當然,我並沒有幹過那件事。我沒有奪去那個年輕人的生命。或許你們已經
猜到了。或許你們兩人非常了解我,知道我根本不可能做出這種事。
“我知道他正在做一件威脅著帕特里斯幸福的事,僅此而已。那也就是我們之
所以請卡特先生來調查他的原因。不過實際上我從來沒有見過他,我從來沒有見過
他。
“昨天晚上我一個人在家(因為當溫思羅普先生為我記下這些時,時間還是在
昨晚,儘管你們要過好久才會讀到它)。就連父親,他沒有我陪著是從不外出的,
也不得不去出席工廠的一個重要的緊急會議了。是為了要處理很快會發生的一場罷
工事件,儘管他並不想要我去,我要求過跟他一起去。只有我一個人,只有傑茜嬸
嬸、孩子和我。
“在十點三十分左右,卡特先生打電話給我,告訴我他有很壞的消息;他說在
黑斯廷斯,剛舉行過一場婚禮,把他們兩人結合在了一起。我是在樓下接這個電話
的。這個令人震驚的消息造成我心臟病突發。我不想驚動傑茜嬸嬸,我掙扎著想一
個人上樓回到自己的房間裡去。此刻,我的病已到了最後關頭,我精疲力竭,只能
躺在那裡一點動彈不了,也叫不出一點聲來。
“當我毫無辦法地躺在那兒的時候,我聽到外面的大門開了,我聽出那是比爾
的腳步聲。我想引起他的注意,可我的聲音那麼弱,沒法讓他聽到。我聽到他進了
書房,在那兒呆了一會兒,然後又走出來。隨後我記得,就在他站在門邊時,我還
聽到他手裡有什麼東西咔嗒響了一下。我知道他是從來不用打火機的。接著他就離
開了家。
“過了一會兒,等傑茜嬸嬸走出來,發現我躺在那兒,便把我弄到了床上,就
在我們等醫生來到的這段時間裡,我打發她到書房去看看那兒的那支手槍是否還在。
她一點不明白我為什麼要她這樣做,我也沒有跟她講明。不過等她回來告訴我那支
槍不見了時,我害怕極了,真不知會出什麼事。
“這時,我也知道我就要死了。一個人會明白這一點的。接下來躺在那兒的幾
個小時裡,我還有時間來思考。我的頭腦想事是那麼清晰。我知道,無論是我的比
爾還是我的帕特里斯,或許都需要我的保護,而有一個辦法,通過它,即便我不在
了,我還能保護他們。我知道我要盡最大可能,無論如何都要用這個辦法來幫助他
們。我要他們得到幸福。我更想讓我的小孫子得到安全,讓他的生活一開始就不會
有任何東西來破壞它。我知道這是什麼辦法,我能用它來幫助他們。
“因此一得到帕克醫生的允許,我便把泰伊·溫思羅普叫到我的床邊。我私下
對他一個人口述了這番經過他宣誓保證的陳述,也就是你們現在所看到的。
“我希望,我親愛的孩子們,你們根本不必使用這個辦法。我祈望你們還沒用
過它,也決不會使用它。
“不過,這就是對它的放棄。這全是真話,只讓你們兩人知道。是一個人對她
所愛的人講的真話,她不必起誓並對它作出公證。我是無罪的。這是我給你們的結
“我希望它帶給你們額外幸福,這是她一直希望你們兩人得到的。我知道那也
就是她這麼做的目的。她要我在把信給你們時,為她祝福你們兩人。現在我祝福你
們。這一來我在這件事上的責任都盡到了。”
等了好幾小時,直到晚上只剩他們兩人單獨呆在自己的房間裡。然後等他穿上
睡衣,看見她在她的睡衣外披上了一件新嫁娘的什麼絲織物後,他便從口袋裡把它
取出來,說:
“好了。我們能看了嗎?你想看嗎?”
“當然。是她留給我們的。我們想看看它。整個晚上我是一直在掐分掐秒地算
著時間。”
“我早知道你很想看。過來。我們一起來看。”
他在一把安樂椅里坐下,把燈的角度調到一邊的肩膀上。她倚在他的身邊,就
坐在椅子的扶手上,一隻胳膊搭在他的肩膀上。
在他的手指下,封蠟薄片弄碎了,信封蓋翻開了。
在專注的悄然無聲中,兩人的頭緊緊靠在一起,讀了起來:
“我親愛的孩子們:
現在,當這封信到你們手中時,你們已經結婚了。(因為,如果你們還沒結婚,
它就到不了你們的手中;溫思羅普先生會把有關的情況都告訴你們的。)你們很幸
福。我希望我已經把那份幸福給了你們。我真想再多給你們一點也好。我相信並企
求你們得到了那麼多的幸福,能勻出一點給我,即便我已去了,不再同你們待在一
起了。我不希望你們在每次想到我時,在你們的心頭會留有一絲一毫的陰影。如果
你們覺得我有一丁點的不好,那都會叫我忍受不了。
“當然,我並沒有幹過那件事。我沒有奪去那個年輕人的生命。或許你們已經
猜到了。或許你們兩人非常了解我,知道我根本不可能做出這種事。
“我知道他正在做一件威脅著帕特里斯幸福的事,僅此而已。那也就是我們之
所以請卡特先生來調查他的原因。不過實際上我從來沒有見過他,我從來沒有見過
他。
“昨天晚上我一個人在家(因為當溫思羅普先生為我記下這些時,時間還是在
昨晚,儘管你們要過好久才會讀到它)。就連父親,他沒有我陪著是從不外出的,
也不得不去出席工廠的一個重要的緊急會議了。是為了要處理很快會發生的一場罷
工事件,儘管他並不想要我去,我要求過跟他一起去。只有我一個人,只有傑茜嬸
嬸、孩子和我。
“在十點三十分左右,卡特先生打電話給我,告訴我他有很壞的消息;他說在
黑斯廷斯,剛舉行過一場婚禮,把他們兩人結合在了一起。我是在樓下接這個電話
的。這個令人震驚的消息造成我心臟病突發。我不想驚動傑茜嬸嬸,我掙扎著想一
個人上樓回到自己的房間裡去。此刻,我的病已到了最後關頭,我精疲力竭,只能
躺在那裡一點動彈不了,也叫不出一點聲來。
“當我毫無辦法地躺在那兒的時候,我聽到外面的大門開了,我聽出那是比爾
的腳步聲。我想引起他的注意,可我的聲音那麼弱,沒法讓他聽到。我聽到他進了
書房,在那兒呆了一會兒,然後又走出來。隨後我記得,就在他站在門邊時,我還
聽到他手裡有什麼東西咔嗒響了一下。我知道他是從來不用打火機的。接著他就離
開了家。
“過了一會兒,等傑茜嬸嬸走出來,發現我躺在那兒,便把我弄到了床上,就
在我們等醫生來到的這段時間裡,我打發她到書房去看看那兒的那支手槍是否還在。
她一點不明白我為什麼要她這樣做,我也沒有跟她講明。不過等她回來告訴我那支
槍不見了時,我害怕極了,真不知會出什麼事。
“這時,我也知道我就要死了。一個人會明白這一點的。接下來躺在那兒的幾
個小時裡,我還有時間來思考。我的頭腦想事是那麼清晰。我知道,無論是我的比
爾還是我的帕特里斯,或許都需要我的保護,而有一個辦法,通過它,即便我不在
了,我還能保護他們。我知道我要盡最大可能,無論如何都要用這個辦法來幫助他
們。我要他們得到幸福。我更想讓我的小孫子得到安全,讓他的生活一開始就不會
有任何東西來破壞它。我知道這是什麼辦法,我能用它來幫助他們。
“因此一得到帕克醫生的允許,我便把泰伊·溫思羅普叫到我的床邊。我私下
對他一個人口述了這番經過他宣誓保證的陳述,也就是你們現在所看到的。
“我希望,我親愛的孩子們,你們根本不必使用這個辦法。我祈望你們還沒用
過它,也決不會使用它。
“不過,這就是對它的放棄。這全是真話,只讓你們兩人知道。是一個人對她
所愛的人講的真話,她不必起誓並對它作出公證。我是無罪的。這是我給你們的結