第73頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “接到這個通知,並從該卡特先生處獲知了上述之史蒂芬·喬治森的地址後,

  我穿好了衣服,叫來了約瑟芬·沃克,告訴她我要出去,只去一會兒。她企圖勸我

  不要出去,想要我說出外出的目的,要到哪兒去,可我沒說。我告訴她在前門口等

  我,以便我一回到家即刻便可讓我進屋,不管在什麼情況下,或是不管在什麼時候,

  都不得讓任何人知道我是在什麼時候,在怎樣的情況下離開這幢房子的。我要她按

  著《聖經》發誓,因為我深知她的宗教信仰和早期所接受的教育,知道日後她不管

  在什麼情況下,都不會破壞自己的誓言。

  “我走時帶了一支槍,它按習慣放在我家書房的一個書桌里,並事先在槍膛里

  上好了子彈。為了儘量不讓人發現自己的真實面目,我披上了在葬禮上所戴的很厚

  的面紗,那是我在我的長子去世時所戴的。

  “出了家門,我走了一小段路,完全是獨自一個人,沒有任何人陪伴,在遇到

  了第一輛計程車後,我坐上它,來到史蒂芬·喬治森所住的地區,想把他找出來。

  剛到那兒,我就發覺他還沒回來,因此我就坐在計程車里,在離開他門口不遠的地

  方等著,一直等到他回來,進了屋。等他一進門,我立刻也跟在他後面進去了,並

  被他讓進了屋。我掀起了面紗,好讓他看清我的臉,我看得出他猜出我是誰了,盡

  管以前他從未見過我。

  “我便根據我剛才得到的情報,責問他是否剛剛逼迫我已故兒子的妻子同他訂

  立了婚約。

  “他很乾脆地承認了,並說出了時間和地點。

  “這些是我們之間交談的全部話語。再沒多說什麼。也不需要說什麼了。

  “我立即掏出了槍,握著它逼近他,他就站在我的面前,我對準他開了槍。

  “我只開了一槍。只要有必要,只要為了殺了他,我會再開一槍的;我一心就

  為的是要殺死他。不過我等待著,要看看他是否會再動彈,看到他不再動彈了,而

  像剛倒下時一樣,一動不動,然後,只是到了這時,我才強制著自己沒再朝他開槍,

  離開了那個地方。

  “我坐著帶我來的那輛計程車回到了家裡。沒過多久,我就因過度緊張而毛病

  突發。如今,我知道我將不久於人世,趁著我神志完全清楚,並完全明白自己在做

  些什麼之時,我希望在我去世之前作出這番陳述,以防止對他人的不公正的起訴,

  那完全是有可能的,它將會引起那些公正地負責處置此事的人的注意。不過,只是

  在這樣的情況下,而決非別的時候。

  格雷斯·帕門蒂爾·哈澤德(簽名)

  (現場作證)

  法律顧問,泰勒斯·溫思羅普。”

  她帶著這份文件趕到了樓下門廳,但已太晚了。等她搖搖晃晃地走到那兒時,

  那兒已空無一人,她頭髮蓬亂,目瞪口呆地站在那兒。他們已經走了,他也跟他們

  一起走了。

  她就這麼站在門廳里。心中空落落地站在一個空無一人的門廳里。

  第四十八章

  後來,他終於出現在那兒。

  他是那麼真實,那麼逼真的出現在那兒,這真是太不可思議了,她真不敢相信

  自己真的看見了他。他外衣上的人字形織布花紋凸現出來,就好像有人握著一面放

  大鏡放在衣服上,特意讓她看清楚似的。他面容憔悴,臉上淡淡的陰影表明他該修

  修臉了,她能看清他身上的每一處地方,看得清清楚楚,好似他站得比實際上站得

  離她更近。或許這是由於某種高度關注引起的疲憊而產生的結果。要不就是因為長

  期渴望見到他而使兩眼膨脹,因此現在它們看起他來便顯得超乎尋常的清晰。

  不管怎麼說,他是站在那兒。

  他轉過身,向屋裡走去。他再朝里走一步,她在上面就再也沒法看見他了,這

  時他抬起眼朝窗戶望去,他看見她了。

  “比爾,”她不出聲地透過玻璃窗叫了一下,她的兩隻手緊緊貼在窗玻璃上,

  似乎要讓這聽不見的話聲變成一種感恩戴德。

  “帕特里斯,”他在下面不出聲地叫了一下;儘管她聽不見他的聲音,甚至沒

  看見他嘴唇的嚅動,她知道他在說什麼。是在喚她的名字。字雖少,可含意太多了。

  突然,她發了狂似地從房間裡跑出去,真好像她剛被開水燙傷了一樣。撩起的

  窗簾又垂了下來,恢復如常,猛然拉開的房門又彈了回來,關上了,而她的人已經

  不見了。小寶貝的頭很奇怪地朝她轉去,可太遲了,根本沒能跟上她飛跑出去的身

  影。

  她剛跑到樓梯的轉角處,又一下停了下來,就等在那兒等他上來,她沒法再朝

  前挪一步了。她只能站在那兒,等他來到她的身邊。

  他脫下帽子,就好像他只是跟平常一樣回到了家裡,然後走上樓,來到她站的

  地方。她的頭就好像老是獨自一人太累了,反正她的頭就那麼落在了他的肩膀上,

章節目錄