第108頁
“一點也不。”
“我認為你應該會有。”
“我去過阿曼。那裡又熱又多沙,沒有烈性酒,女人們都戴著面紗,並且她們不跟基督徒們睡覺。”
她沒有理會我的評論:“當你從馬背上跌下來,你不得不再次騎上去。”
“不……你可以學著走路或者開車。”可能她沒有領會我的意思,我提醒她,“我真不感興趣。”
“難道我錯誤地給了你一個印象說我在尋找志願者?”她把什麼東西扔在了我桌上,看上去像是一張機票。她說道:“星期六下午從杜拉斯起飛。其間莫特將會讓你熟知所有的細節。幹得漂亮點兒,否則我不會讓你有好日子過的。”
我恨那些自以為知道什麼對你有好處的女人。
當珍妮戲劇性地在飛行中途被逮捕後第三天,拉瑞打電話給我,真是讓我驚訝,也讓我頗不愉快。
正如我提到的,一旦你知道了是誰,你就能很快地推測出什麼、何時和怎樣——但是不見得也能得出為什麼。拉瑞告訴我他們在沒有損害她的尊嚴的前提下,已經盤問了珍妮整整三天三夜。他說:“你知道我們在這兒的難題嗎?她是一個肖像員,她甚至幫助我們寫出了審訊手冊。”
“還極富創造力吧。”
他有一點遲滯地回答道:“兩天前我們把手冊扔了。什麼都不管用。我們的兩名審訊員都出現了精神方面的問題。”
“那麼再派人去。把她問垮。”
“我在談論我們派去對付她的第四撥人。她一天比一天堅挺。”
“沒有新證據?”
“沒有。如果她拿到了錢,我們是找不到的。”
“她的律師起到了作用嗎?”
“她說她不需要律師。”
“因為她完全是無罪的。”
“她發誓這樣說。她讓我們真的很難辦。”
“託詞呢?”
“她說她不知道誰打電話給了克萊德·威茲納。她說那不是她。有時她的手機會落在辦公室,誰都可以使用它。她說當她問了頭兩個懷疑對象問不出結果後,她就停止了對胡德港的訪問,有一個更有趣的案子出現了,於是她離開了。她發誓說她從來沒有在那裡遇見過克萊德。”
“巴黎那事是怎麼回事?”
“你會喜歡這個解釋的。案子的壓力和她的新責任帶來的重擔使她置於神經崩潰的邊緣。她患了焦慮症,只有法國菜才能治好。”
“因此她呈現出的是一個合理的懷疑——你沒有證據,沒有任何東西能夠讓陪審團相信她做了那些事,除了一個合理的懷疑之外。”
拉瑞同意說是這樣的,而且補充說司法部相信對於共謀的定罪機率在加快,而判她謀殺幾乎是不可能的。會判她入獄五年,也許更短。驕傲的珍妮本人也意識到了這個。拉瑞最後終於說到了這個電話的關鍵點,正告我道:“她說她想見你。”
“很好。告訴她我不願意。”
“聽我說完嘛。”
“我很忙,拉瑞。”
“是你說服湯斯恩德逮捕她的。你至少可以聽聽我要說的是什麼。”
“很好。她為什麼要見我?”
“你告訴我為什麼。”
“我一點頭緒都沒有,拉瑞。”但是他和我都知道我在說謊。
但有時,拉瑞解釋到,不服從的證人們在遇到他們會覺得有強烈的情緒聯繫的人時,會軟化下來的。我正告拉瑞說我同珍妮·瑪戈爾德的情緒聯繫和魚同魚鉤的聯繫一樣。他大笑。我不知道為什麼——這可不是一個笑話。
因此我們來來回回有好一陣工夫,拉瑞試圖告訴我為什麼那是一個好主意,我則試圖告訴他一邊去吧。
因為在某一個層面上,我認為那是一個噁心的主意,在另一層面上,另一個更加私人的層面,我再也不想見到珍妮了。我始終想不通她怎麼會做出那些事的。實際上,我也並不想知道。
但是回到第一個層面,那些在我們之間迸發的浪漫的火花是炙熱的,讓我茫然,而對她來說,卻是一種計劃好的偽裝。珍妮欺騙了我,從智力上以及情緒上——她知道這一點,我也知道。我是一個正在經受疼痛的、自我憐惜的浪蕩子,珍妮會知道這一點,珍妮會找到一種途徑開發利用這一點。把我跟她放在一個籠子裡就像把鮮紅的肉扔給一頭母獅子。
回到第二個層面,我記起了珍妮曾經給過我的一個警告。如果你還沒有通過最黑暗的森林,你就不能想像棲息在人們頭腦中的那些最可怕的食屍鬼和怪物。她是對的。我曾經起訴過,也為那些人辯護過——那些所犯的罪看起來像是瘋狂的產物的罪犯們,但是細究起來,那些罪行的根基其實都是根基於更加普遍又尋常的原因:貪婪、色慾,或者人類自私性帶來的其他特質。
珍妮顯然是不同的,從她所有外部呈現出來的健全表現來看,我敢確定她的內心是不健全的,尤其這些日子以來,她已經把靈魂出賣給魔鬼了。那些猙獰的傢伙們我連看都不想看一眼。
“我認為你應該會有。”
“我去過阿曼。那裡又熱又多沙,沒有烈性酒,女人們都戴著面紗,並且她們不跟基督徒們睡覺。”
她沒有理會我的評論:“當你從馬背上跌下來,你不得不再次騎上去。”
“不……你可以學著走路或者開車。”可能她沒有領會我的意思,我提醒她,“我真不感興趣。”
“難道我錯誤地給了你一個印象說我在尋找志願者?”她把什麼東西扔在了我桌上,看上去像是一張機票。她說道:“星期六下午從杜拉斯起飛。其間莫特將會讓你熟知所有的細節。幹得漂亮點兒,否則我不會讓你有好日子過的。”
我恨那些自以為知道什麼對你有好處的女人。
當珍妮戲劇性地在飛行中途被逮捕後第三天,拉瑞打電話給我,真是讓我驚訝,也讓我頗不愉快。
正如我提到的,一旦你知道了是誰,你就能很快地推測出什麼、何時和怎樣——但是不見得也能得出為什麼。拉瑞告訴我他們在沒有損害她的尊嚴的前提下,已經盤問了珍妮整整三天三夜。他說:“你知道我們在這兒的難題嗎?她是一個肖像員,她甚至幫助我們寫出了審訊手冊。”
“還極富創造力吧。”
他有一點遲滯地回答道:“兩天前我們把手冊扔了。什麼都不管用。我們的兩名審訊員都出現了精神方面的問題。”
“那麼再派人去。把她問垮。”
“我在談論我們派去對付她的第四撥人。她一天比一天堅挺。”
“沒有新證據?”
“沒有。如果她拿到了錢,我們是找不到的。”
“她的律師起到了作用嗎?”
“她說她不需要律師。”
“因為她完全是無罪的。”
“她發誓這樣說。她讓我們真的很難辦。”
“託詞呢?”
“她說她不知道誰打電話給了克萊德·威茲納。她說那不是她。有時她的手機會落在辦公室,誰都可以使用它。她說當她問了頭兩個懷疑對象問不出結果後,她就停止了對胡德港的訪問,有一個更有趣的案子出現了,於是她離開了。她發誓說她從來沒有在那裡遇見過克萊德。”
“巴黎那事是怎麼回事?”
“你會喜歡這個解釋的。案子的壓力和她的新責任帶來的重擔使她置於神經崩潰的邊緣。她患了焦慮症,只有法國菜才能治好。”
“因此她呈現出的是一個合理的懷疑——你沒有證據,沒有任何東西能夠讓陪審團相信她做了那些事,除了一個合理的懷疑之外。”
拉瑞同意說是這樣的,而且補充說司法部相信對於共謀的定罪機率在加快,而判她謀殺幾乎是不可能的。會判她入獄五年,也許更短。驕傲的珍妮本人也意識到了這個。拉瑞最後終於說到了這個電話的關鍵點,正告我道:“她說她想見你。”
“很好。告訴她我不願意。”
“聽我說完嘛。”
“我很忙,拉瑞。”
“是你說服湯斯恩德逮捕她的。你至少可以聽聽我要說的是什麼。”
“很好。她為什麼要見我?”
“你告訴我為什麼。”
“我一點頭緒都沒有,拉瑞。”但是他和我都知道我在說謊。
但有時,拉瑞解釋到,不服從的證人們在遇到他們會覺得有強烈的情緒聯繫的人時,會軟化下來的。我正告拉瑞說我同珍妮·瑪戈爾德的情緒聯繫和魚同魚鉤的聯繫一樣。他大笑。我不知道為什麼——這可不是一個笑話。
因此我們來來回回有好一陣工夫,拉瑞試圖告訴我為什麼那是一個好主意,我則試圖告訴他一邊去吧。
因為在某一個層面上,我認為那是一個噁心的主意,在另一層面上,另一個更加私人的層面,我再也不想見到珍妮了。我始終想不通她怎麼會做出那些事的。實際上,我也並不想知道。
但是回到第一個層面,那些在我們之間迸發的浪漫的火花是炙熱的,讓我茫然,而對她來說,卻是一種計劃好的偽裝。珍妮欺騙了我,從智力上以及情緒上——她知道這一點,我也知道。我是一個正在經受疼痛的、自我憐惜的浪蕩子,珍妮會知道這一點,珍妮會找到一種途徑開發利用這一點。把我跟她放在一個籠子裡就像把鮮紅的肉扔給一頭母獅子。
回到第二個層面,我記起了珍妮曾經給過我的一個警告。如果你還沒有通過最黑暗的森林,你就不能想像棲息在人們頭腦中的那些最可怕的食屍鬼和怪物。她是對的。我曾經起訴過,也為那些人辯護過——那些所犯的罪看起來像是瘋狂的產物的罪犯們,但是細究起來,那些罪行的根基其實都是根基於更加普遍又尋常的原因:貪婪、色慾,或者人類自私性帶來的其他特質。
珍妮顯然是不同的,從她所有外部呈現出來的健全表現來看,我敢確定她的內心是不健全的,尤其這些日子以來,她已經把靈魂出賣給魔鬼了。那些猙獰的傢伙們我連看都不想看一眼。