第100頁
知道什麼?高布萊斯納悶著。知道他無法讓妻子對他有興趣?知道他和她結婚是不智之舉?他伸手取過桑納腿上的電話。“如果你有興趣,珊卓拉·葛莉菲絲說漢娜整天都在房子裡走來走去,想要找你。我要她告訴漢娜,我會帶你回家,漢娜聽了之後拍手叫好。別讓我失信於人,朋友。”
他悲傷地搖頭。“我以為沒有我,對她比較好。”
“不可能。”高布萊斯拉著他的臂膀讓他站起來,“你是她父親。沒有你,對她怎麼會比較好?”
暗潮27(1)
瑪姬躺在地板上,伸直酸痛的背部,尼克則一絲不苟地在她沒刷到的各個角落及縫隙中補漆。“如果托尼·布里吉沒有用糞便將史蒂文的車子抹得到處都是,你想史蒂文會不會犯下這件案子?”
“我不知道,”尼克說,“督察長相信他是個有反社會傾向的精神病態患者,他說史蒂文對性的痴狂妄想遲早會使他犯下強暴案,所以無論有沒有托尼·布里吉,他或許都會犯下這件案子。我想凱特是出現在錯誤的時間和地點。”他停頓了一下,回想著在浪花中晃動的小手。“可憐的女人。”
“然而……托尼就這麼全身而退?那真不公平,對吧?我是說,他一定早就知道是史蒂文乾的。”
尼克聳聳肩。“他聲稱不知道,聲稱他以為是她老公做的。”他輕輕朝一隻蜘蛛戳了一下,看著它竄入陰影中。“高布萊斯告訴我,他和卡本特昨天晚上首度讓托尼全盤招供,托尼辯稱凱特是個賤人,他搞不懂他為什麼要幫警方追查她老公。他認為凱特取笑那個可憐蟲的性能力,是她自找死路。他自己在性方面顯然也有問題,所以他同情威廉。”
“而這位仁兄竟然是個老師?”她鄙夷地說。
“做不久了,”尼克消除她的疑慮,“除非他的牢友對化學有興趣。卡本特列舉諸多罪狀起訴他——誤導警方辦案、供應毒品、軟禁他女朋友、用氟硝西泮進行強暴,教唆殺人……甚至”——他輕笑出聲——“破壞哈丁的座車……那還不包括海關要告他的罪狀。”
“活該。”瑪姬毫不同情地說。
“嗯。”
“你的口氣好像很不以為然。”
“只是因為我看不出來監獄對托尼這樣的人有什麼幫助。他不是壞人,只是受到誤導。若讓他到殘障安養院從事6個月的社區服務,對他或許會更有幫助。”他望著蜘蛛鑽進一灘乳膠漆中。“性無能的比例是1比10,若和嚴重身體或心理障礙相較,那根本稱不上是什麼缺陷。”
瑪姬坐起來,雙臂環抱著膝蓋。“我還以為警察全是鐵石心腸。你是想在我面前表現出溫柔的一面嗎,印格蘭姆?”
他俯視著她,眼中帶著笑意。“求愛恐怕就是這麼回事吧。無論喜不喜歡,總要有時鐵石心腸,有時溫柔。那是天性。”
她將臉埋入兩膝間,不想讓他岔開話題。“我無法理解史蒂文為什麼會在查普曼之池外海將凱特溺死,”她說,“他明知他隔天要到那邊去,他也一定知道她很有可能會隨著潮水衝上岸。為什麼還要使他和瑪莉的會合陷入險境?”
“我不確定你可以用常理來推斷哈丁那種人的行為,”他說,“卡本特的看法是,他一旦將凱特帶上船,就只有一個地方可以殺害她。他說由那個法國人提供的錄像帶可以看得出來他有多興奮。”他看著蜘蛛在濕粘的乳膠漆中掙扎。“不過我不認為史蒂文曾料到屍體會出現在那邊。他扭斷她的手指,又將她綁在一部馬達上,所以在發現她設法掙脫之後,一定大吃一驚。或許他是想在與瑪莉私奔之前,到凱特的葬身之地幸災樂禍一番。卡本特認為哈丁是個即將成型的連環殺人犯,所以他認為瑪莉能虎口餘生誠屬萬幸。”
“你同意他的看法嗎?”
“天曉得。”他悲哀地看著那隻蜘蛛筋疲力盡後,整個浸入油漆中,終究難逃一劫,“史蒂文說那是個可怕的意外,不過我不知道他說的是不是真心話。卡本特不相信他,高布萊斯也不相信,不過年紀輕輕竟然會這麼惡毒,這一點我實在無法接受。我們不妨說我很慶幸昨天有柏狄陪著你。”
“卡本特認為他也想殺我嗎?”
尼克搖頭。“我不知道。他問史蒂文,那個背包為什麼這麼重要,讓他還要冒險回去拿,你可知道史蒂文怎麼說?‘我的望遠鏡。’於是卡本特問他,他為什麼要將背包留下來,他說:‘因為我忘瞭望遠鏡放在裡面。’”
“那是什麼意思?”
尼克輕聲笑了笑。“也就是說裡面沒有什麼他要的東西了,他決定將它丟棄。他整夜沒睡,已經疲憊不堪,而他又背著瑪莉的長靴,使背部磨出水泡來。他只想儘快將它丟掉。”
“那有什麼好笑的?”
“那和我原先的猜測正好相反。”
“不,沒有,”她反駁他,“你曾告訴過我,那會使他有嫌疑,因為他曾用它來背漢娜下船。”
“不過他沒有殺漢娜,瑪姬,他殺了凱特。”
他悲傷地搖頭。“我以為沒有我,對她比較好。”
“不可能。”高布萊斯拉著他的臂膀讓他站起來,“你是她父親。沒有你,對她怎麼會比較好?”
暗潮27(1)
瑪姬躺在地板上,伸直酸痛的背部,尼克則一絲不苟地在她沒刷到的各個角落及縫隙中補漆。“如果托尼·布里吉沒有用糞便將史蒂文的車子抹得到處都是,你想史蒂文會不會犯下這件案子?”
“我不知道,”尼克說,“督察長相信他是個有反社會傾向的精神病態患者,他說史蒂文對性的痴狂妄想遲早會使他犯下強暴案,所以無論有沒有托尼·布里吉,他或許都會犯下這件案子。我想凱特是出現在錯誤的時間和地點。”他停頓了一下,回想著在浪花中晃動的小手。“可憐的女人。”
“然而……托尼就這麼全身而退?那真不公平,對吧?我是說,他一定早就知道是史蒂文乾的。”
尼克聳聳肩。“他聲稱不知道,聲稱他以為是她老公做的。”他輕輕朝一隻蜘蛛戳了一下,看著它竄入陰影中。“高布萊斯告訴我,他和卡本特昨天晚上首度讓托尼全盤招供,托尼辯稱凱特是個賤人,他搞不懂他為什麼要幫警方追查她老公。他認為凱特取笑那個可憐蟲的性能力,是她自找死路。他自己在性方面顯然也有問題,所以他同情威廉。”
“而這位仁兄竟然是個老師?”她鄙夷地說。
“做不久了,”尼克消除她的疑慮,“除非他的牢友對化學有興趣。卡本特列舉諸多罪狀起訴他——誤導警方辦案、供應毒品、軟禁他女朋友、用氟硝西泮進行強暴,教唆殺人……甚至”——他輕笑出聲——“破壞哈丁的座車……那還不包括海關要告他的罪狀。”
“活該。”瑪姬毫不同情地說。
“嗯。”
“你的口氣好像很不以為然。”
“只是因為我看不出來監獄對托尼這樣的人有什麼幫助。他不是壞人,只是受到誤導。若讓他到殘障安養院從事6個月的社區服務,對他或許會更有幫助。”他望著蜘蛛鑽進一灘乳膠漆中。“性無能的比例是1比10,若和嚴重身體或心理障礙相較,那根本稱不上是什麼缺陷。”
瑪姬坐起來,雙臂環抱著膝蓋。“我還以為警察全是鐵石心腸。你是想在我面前表現出溫柔的一面嗎,印格蘭姆?”
他俯視著她,眼中帶著笑意。“求愛恐怕就是這麼回事吧。無論喜不喜歡,總要有時鐵石心腸,有時溫柔。那是天性。”
她將臉埋入兩膝間,不想讓他岔開話題。“我無法理解史蒂文為什麼會在查普曼之池外海將凱特溺死,”她說,“他明知他隔天要到那邊去,他也一定知道她很有可能會隨著潮水衝上岸。為什麼還要使他和瑪莉的會合陷入險境?”
“我不確定你可以用常理來推斷哈丁那種人的行為,”他說,“卡本特的看法是,他一旦將凱特帶上船,就只有一個地方可以殺害她。他說由那個法國人提供的錄像帶可以看得出來他有多興奮。”他看著蜘蛛在濕粘的乳膠漆中掙扎。“不過我不認為史蒂文曾料到屍體會出現在那邊。他扭斷她的手指,又將她綁在一部馬達上,所以在發現她設法掙脫之後,一定大吃一驚。或許他是想在與瑪莉私奔之前,到凱特的葬身之地幸災樂禍一番。卡本特認為哈丁是個即將成型的連環殺人犯,所以他認為瑪莉能虎口餘生誠屬萬幸。”
“你同意他的看法嗎?”
“天曉得。”他悲哀地看著那隻蜘蛛筋疲力盡後,整個浸入油漆中,終究難逃一劫,“史蒂文說那是個可怕的意外,不過我不知道他說的是不是真心話。卡本特不相信他,高布萊斯也不相信,不過年紀輕輕竟然會這麼惡毒,這一點我實在無法接受。我們不妨說我很慶幸昨天有柏狄陪著你。”
“卡本特認為他也想殺我嗎?”
尼克搖頭。“我不知道。他問史蒂文,那個背包為什麼這麼重要,讓他還要冒險回去拿,你可知道史蒂文怎麼說?‘我的望遠鏡。’於是卡本特問他,他為什麼要將背包留下來,他說:‘因為我忘瞭望遠鏡放在裡面。’”
“那是什麼意思?”
尼克輕聲笑了笑。“也就是說裡面沒有什麼他要的東西了,他決定將它丟棄。他整夜沒睡,已經疲憊不堪,而他又背著瑪莉的長靴,使背部磨出水泡來。他只想儘快將它丟掉。”
“那有什麼好笑的?”
“那和我原先的猜測正好相反。”
“不,沒有,”她反駁他,“你曾告訴過我,那會使他有嫌疑,因為他曾用它來背漢娜下船。”
“不過他沒有殺漢娜,瑪姬,他殺了凱特。”