第38頁
我在本子上沒有找到我的名字。
我把本子放到一邊,開始展開閱讀我和本子一塊拿來的文件。這裡我也不得不費力到通過許多毫無意義的東西去找到那些有意義的東西。
我白費時間和言語努力地使她相信我沒有惡意。這沒有用。我說的每一句話似乎都增加她的恐慌。這是一次該死的討厭的努力。我放棄了努力,開始切入正題。
“你是羅伯特·阿爾伯雷的妹妹嗎?”我問。
沒有回答,只有一副毫無意義的十足畏懼的表情。
我說:“在他因為殺害唐納德·威爾遜而被捕之後,你租了這套公寓。這樣的話你就可以觀察她。為什麼?”
她還是一個字也不說。我不得不提供我自己的答案:“為了報仇。你將你哥哥的麻煩歸罪於黛娜·布蘭德。你觀察守候機會。前天晚上機會來了。你溜進她的房子,發現她醉了,用你在那兒發現的冰鑿刺死了她。”
她依舊一言不發。我沒有能夠使她害怕的臉上生出別樣的表情。我說:“頓幫助了你,為你策劃。他想要埃利胡·威爾遜的信。他派了誰去取這些信件,這個真正的兇手是誰?他是誰?”
我一無所獲。她臉上的表情沒有改變,或者說缺乏表情。
一個字都不說。我想我真要拍她一巴掌。我說:“我已經給你說話的機會了。我現在願意聽聽你的故事。但是你自便吧。”
她隨自己的意願保持沉默,我放棄了。我害怕她,害怕如果我再逼她的話,她會做出甚至比沉默更為瘋狂的事來。我走出了公寓,心中不能確信她有沒有聽懂我剛才說的哪怕是一個字。
在街拐角我告訴迪克·福利:“那房裡有個女孩,海倫·阿爾伯雷,十八歲,五英尺六英寸高,極瘦,體重不超過一百磅,如果有那麼重的話,眼睛靠得很近,褐色的,黃皮膚,褐色的短髮,直的,現在穿著一件灰衣服。跟著她。如果她攻擊你,把她扔進監牢里去。小心一些——她像一隻臭蟲般瘋狂。”
我出發去皮克·默里的地方,為了找到雷諾,看看他想要什麼。離我的目的地還有半個街區遠時我走進一家辦公大樓的門口觀察當前的局勢。
一輛警察局的囚車停在默里的房子前。一些人正在被從彈子房領著、拖著、抬著到了囚車。這些領著、拖著、抬著別人的人看上去不像是正規的警察。我估計他們是芬蘭佬皮特的人,現在是臨時的警官。皮特,在麥克格羅的幫助下,明顯地是在威脅威斯帕和雷諾,要搞得他們不得安寧。
在我看著的時候,一輛救護車開來,裝上人,然後又開走了。我隔得太遠不能認出任何人或任何屍體。當騷動的高峰期似乎已經過去之後,我繞了幾個街區回到旅館。
米基·林漢帶著關於查爾斯·普羅克特·頓先生的消息在那兒等我。
“他是笑話里所寫的那種傢伙:‘他是一個刑事律師嗎?’‘是的,他就是一個犯罪律師。’你抓住的這個阿爾伯雷,他家裡的人雇用了這個叫做頓的傢伙去為他辯護。在頓去見他時,阿爾伯雷不想與他有什麼干係。這個三個名字的訟棍去年幾乎栽跟斗,因為敲詐罪,與一個叫希爾的人有關,但他總算掙脫了這個罪名。他在利伯特大街某處有些財產。還想要我繼續挖下去嗎?”
“大體就行了。我們呆在附近等迪克的消息。”
米基打呵欠,他說他沒有問題,他從來不需要靠跑動使血液保持循環。隨後他問我是否已經知道我們即將全國聞名了。
我問他說那話是什麼意思。
“我剛才碰見了湯米·羅賓斯,”他說,“聯合社派他到這兒來採訪消息。他告訴我,其它的一些新聞社和一兩家大城市的報紙正在派特別記者來,開始報導我們的麻煩事。”
我發了一通我最愛發的牢騷——說報紙除了將事情搞得糟得不能再糟之外一無是處——這時忽然聽見一個男孩嚷著我的名字。我給他一角錢幣,他告訴我有人打電話找我。
迪克·福利:“她立刻就出來了。去格林大街三一0號。到處都是警察。叫做頓的辯護律師被殺了。警察帶她去市政廳。”
“她還在那兒嗎?”
“是的,在局長辦公室。”
“守住,把你得到的任何消息儘快告訴我。”
我走回米基·林漢身旁。給他我的房間鑰匙和指示:“呆在我房裡。收到任何給我的東西後傳給我。我將去街拐角的夏農旅館,登記的名字是吉·韋·克拉克。除了迪克,不要告訴任何人。”
米基問道:“這究竟是怎麼一回事?”沒有得到回答,他拖著那松松垮垮的肥胖的身軀朝電梯走去。
第二十四章 通緝
我走到夏農旅館,登記了我的化名,付了一天的房錢,隨後被領到了三二一房間。
一個小時之後電話鈴響了。
迪克·福利說他要來見我。
他五分鐘內就到了。他焦慮的瘦臉蛋不很友好。他的聲音也一樣。他說:“外面正在搜捕你。謀殺。兩條罪狀——布蘭德和頓。
我打電話。米基說他會守著。告訴我你在這兒。警察抓住了他。現在正在嚴加盤問他。”
“是的,我料到會那樣。”
“我也是。”他尖刻地說道。
我拉長聲音說道:“你認為是我殺了他們,不是嗎,迪克?”
“如果你沒有,現在是說清楚的好時候。”
“想動我一根毫毛嗎?”我問道。
他不再呲牙咧嘴。他的臉由棕褐色變成了淡黃色。
我說:“回舊金山去,迪克。我有足夠的事情要做。我沒有工夫照管你。”
他非常小心地戴上帽子,出去時非常小心地在身後關上了門。
四點鐘時我叫人給我送一些便餐、香菸和一份《先驅晚報》。
《先驅》報的前頁通篇登載了黛娜·布蘭德的被謀殺和更新的查爾斯·普羅克特·頓的被謀殺。海倫·阿爾伯雷與兩起案子都有關。
海倫·阿爾伯雷,我讀道,是羅伯特·阿爾伯雷的妹妹,儘管他已供認,她仍然完全相信她的哥哥沒有犯謀殺罪,而是一個陰謀的犧牲者。她聘請查爾斯·普羅克特·頓為他辯護。
(我能夠猜出是這個死去的查爾斯·普羅克特·頓去找她的,而不是她去找他的。)
她的哥哥拒絕要頓或任何其他律師,但是這個女孩(毫無疑問受到頓大大的鼓動)沒有放棄這次鬥爭。
海倫·阿爾伯雷在黛娜·布蘭德的房子街對面找到一套空的公寓,她租了下來,在那裡她給自己配備了一副雙筒望遠鏡和一個想法——為了證明黛娜和她的同黨犯了謀殺唐納德·威爾遜的罪行。
看上去我也是“同黨”中的一員。《先驅》報說我是“一個被認為是來自於舊金山的私家偵探,他在市里呆了一些日子,明顯地與馬克斯(威斯帕)·泰勒、丹尼爾·羅爾夫、奧利弗(雷諾)·斯塔基和黛娜·布蘭德關係密切”。我們是陷害羅伯特·阿爾伯雷的陰謀家。
我把本子放到一邊,開始展開閱讀我和本子一塊拿來的文件。這裡我也不得不費力到通過許多毫無意義的東西去找到那些有意義的東西。
我白費時間和言語努力地使她相信我沒有惡意。這沒有用。我說的每一句話似乎都增加她的恐慌。這是一次該死的討厭的努力。我放棄了努力,開始切入正題。
“你是羅伯特·阿爾伯雷的妹妹嗎?”我問。
沒有回答,只有一副毫無意義的十足畏懼的表情。
我說:“在他因為殺害唐納德·威爾遜而被捕之後,你租了這套公寓。這樣的話你就可以觀察她。為什麼?”
她還是一個字也不說。我不得不提供我自己的答案:“為了報仇。你將你哥哥的麻煩歸罪於黛娜·布蘭德。你觀察守候機會。前天晚上機會來了。你溜進她的房子,發現她醉了,用你在那兒發現的冰鑿刺死了她。”
她依舊一言不發。我沒有能夠使她害怕的臉上生出別樣的表情。我說:“頓幫助了你,為你策劃。他想要埃利胡·威爾遜的信。他派了誰去取這些信件,這個真正的兇手是誰?他是誰?”
我一無所獲。她臉上的表情沒有改變,或者說缺乏表情。
一個字都不說。我想我真要拍她一巴掌。我說:“我已經給你說話的機會了。我現在願意聽聽你的故事。但是你自便吧。”
她隨自己的意願保持沉默,我放棄了。我害怕她,害怕如果我再逼她的話,她會做出甚至比沉默更為瘋狂的事來。我走出了公寓,心中不能確信她有沒有聽懂我剛才說的哪怕是一個字。
在街拐角我告訴迪克·福利:“那房裡有個女孩,海倫·阿爾伯雷,十八歲,五英尺六英寸高,極瘦,體重不超過一百磅,如果有那麼重的話,眼睛靠得很近,褐色的,黃皮膚,褐色的短髮,直的,現在穿著一件灰衣服。跟著她。如果她攻擊你,把她扔進監牢里去。小心一些——她像一隻臭蟲般瘋狂。”
我出發去皮克·默里的地方,為了找到雷諾,看看他想要什麼。離我的目的地還有半個街區遠時我走進一家辦公大樓的門口觀察當前的局勢。
一輛警察局的囚車停在默里的房子前。一些人正在被從彈子房領著、拖著、抬著到了囚車。這些領著、拖著、抬著別人的人看上去不像是正規的警察。我估計他們是芬蘭佬皮特的人,現在是臨時的警官。皮特,在麥克格羅的幫助下,明顯地是在威脅威斯帕和雷諾,要搞得他們不得安寧。
在我看著的時候,一輛救護車開來,裝上人,然後又開走了。我隔得太遠不能認出任何人或任何屍體。當騷動的高峰期似乎已經過去之後,我繞了幾個街區回到旅館。
米基·林漢帶著關於查爾斯·普羅克特·頓先生的消息在那兒等我。
“他是笑話里所寫的那種傢伙:‘他是一個刑事律師嗎?’‘是的,他就是一個犯罪律師。’你抓住的這個阿爾伯雷,他家裡的人雇用了這個叫做頓的傢伙去為他辯護。在頓去見他時,阿爾伯雷不想與他有什麼干係。這個三個名字的訟棍去年幾乎栽跟斗,因為敲詐罪,與一個叫希爾的人有關,但他總算掙脫了這個罪名。他在利伯特大街某處有些財產。還想要我繼續挖下去嗎?”
“大體就行了。我們呆在附近等迪克的消息。”
米基打呵欠,他說他沒有問題,他從來不需要靠跑動使血液保持循環。隨後他問我是否已經知道我們即將全國聞名了。
我問他說那話是什麼意思。
“我剛才碰見了湯米·羅賓斯,”他說,“聯合社派他到這兒來採訪消息。他告訴我,其它的一些新聞社和一兩家大城市的報紙正在派特別記者來,開始報導我們的麻煩事。”
我發了一通我最愛發的牢騷——說報紙除了將事情搞得糟得不能再糟之外一無是處——這時忽然聽見一個男孩嚷著我的名字。我給他一角錢幣,他告訴我有人打電話找我。
迪克·福利:“她立刻就出來了。去格林大街三一0號。到處都是警察。叫做頓的辯護律師被殺了。警察帶她去市政廳。”
“她還在那兒嗎?”
“是的,在局長辦公室。”
“守住,把你得到的任何消息儘快告訴我。”
我走回米基·林漢身旁。給他我的房間鑰匙和指示:“呆在我房裡。收到任何給我的東西後傳給我。我將去街拐角的夏農旅館,登記的名字是吉·韋·克拉克。除了迪克,不要告訴任何人。”
米基問道:“這究竟是怎麼一回事?”沒有得到回答,他拖著那松松垮垮的肥胖的身軀朝電梯走去。
第二十四章 通緝
我走到夏農旅館,登記了我的化名,付了一天的房錢,隨後被領到了三二一房間。
一個小時之後電話鈴響了。
迪克·福利說他要來見我。
他五分鐘內就到了。他焦慮的瘦臉蛋不很友好。他的聲音也一樣。他說:“外面正在搜捕你。謀殺。兩條罪狀——布蘭德和頓。
我打電話。米基說他會守著。告訴我你在這兒。警察抓住了他。現在正在嚴加盤問他。”
“是的,我料到會那樣。”
“我也是。”他尖刻地說道。
我拉長聲音說道:“你認為是我殺了他們,不是嗎,迪克?”
“如果你沒有,現在是說清楚的好時候。”
“想動我一根毫毛嗎?”我問道。
他不再呲牙咧嘴。他的臉由棕褐色變成了淡黃色。
我說:“回舊金山去,迪克。我有足夠的事情要做。我沒有工夫照管你。”
他非常小心地戴上帽子,出去時非常小心地在身後關上了門。
四點鐘時我叫人給我送一些便餐、香菸和一份《先驅晚報》。
《先驅》報的前頁通篇登載了黛娜·布蘭德的被謀殺和更新的查爾斯·普羅克特·頓的被謀殺。海倫·阿爾伯雷與兩起案子都有關。
海倫·阿爾伯雷,我讀道,是羅伯特·阿爾伯雷的妹妹,儘管他已供認,她仍然完全相信她的哥哥沒有犯謀殺罪,而是一個陰謀的犧牲者。她聘請查爾斯·普羅克特·頓為他辯護。
(我能夠猜出是這個死去的查爾斯·普羅克特·頓去找她的,而不是她去找他的。)
她的哥哥拒絕要頓或任何其他律師,但是這個女孩(毫無疑問受到頓大大的鼓動)沒有放棄這次鬥爭。
海倫·阿爾伯雷在黛娜·布蘭德的房子街對面找到一套空的公寓,她租了下來,在那裡她給自己配備了一副雙筒望遠鏡和一個想法——為了證明黛娜和她的同黨犯了謀殺唐納德·威爾遜的罪行。
看上去我也是“同黨”中的一員。《先驅》報說我是“一個被認為是來自於舊金山的私家偵探,他在市里呆了一些日子,明顯地與馬克斯(威斯帕)·泰勒、丹尼爾·羅爾夫、奧利弗(雷諾)·斯塔基和黛娜·布蘭德關係密切”。我們是陷害羅伯特·阿爾伯雷的陰謀家。