第32頁
此後,最虔誠的查理繼續行進,來到弗里烏利城,那些賣弄才華的人稱這座城為尤利烏斯廣場。①正在此時,那座城市的主教(或者用現在的話說是大主教),恰巧已臨近生命的末刻。查理趕緊去探望他,為的是讓他指出繼任人選的名字。但是這位主教懷著卓異的虔誠,從內心深處發出嘆息,說道:“陛下,我擔任這個主教職務已經很久了,但是毫無裨益,現在我把這件事留待上帝的明斷和您的意旨。因為我不希望在臨死的時候再在我平生聚集起來的罪惡之山上增添什麼東西了,關於這些罪惡,我將要向那位無法迴避的廉明的最後審判者作出交代。”最聰睿的查理聽了這些話極為喜悅,因之他公正地認為這位主教在德性方面可以與古代的教父相媲美。
①尤利烏斯廣場的拉丁文原文是Forum Julii.與弗里烏利字音相近。——譯者
在所有雄武有力的法蘭克人中間最為雄武有力的查理在那個地方停留了一個短暫時期,這時他任命一位道德高尚的繼任人接替那位謝世的主教;之後,在一個節日裡,彌撒儀式舉行完畢以後,他向扈從人員說:“我們可不能讓閒散把我們引向懶惰的習慣,我們去打獵,去捕殺些東西吧,我們大家就穿著現在這身衣服前去吧。”這天陰雨寒冷,查理身穿一件羊皮衣服,這比起聖馬丁①用他袒露的雙臂向上帝作一次邀得恩準的奉獻時所穿的那件披肩也多值不了幾文。至於其他的人,由於那是一個節日,他們又剛剛從帕維亞來,那是威尼斯人一向把所有的東方財貨從本土隔海運往的地方,因之,他們都穿著用山雞皮和綢緞,或者用孔雀的頸、背和尾巴上初生的羽毛製成的袍服,趾高氣揚地走著。有的人綴著紫紅色和檸檬色的絲帶,有的人圍著毯子,有的人穿著貂皮袍子。他們出沒在叢林中,遭到樹枝、荊棘、蒺藜的撕掛,挨到雨水的淋澆,受到野獸血水和皮革穢物的沾污;然後就在這種狼狽的景況中回去了。於是最詭詐的查理說:“臨睡之前,誰也不得脫去皮衣;穿在身上,它們會幹得透一些。”每個人對自己的身體總比對衣服更加關切,於是便去找火,設法暖和一下自己。然後他們回來,繼續伺候查理,直到夜深才散值回寓。他們開始脫下皮制服裝,解開纖細的皮帶的時候,這些抽縮皺褶的衣服發出了象乾柴折斷那樣的噼啪的聲音,甚至從老遠的地方都能聽到。這些廷臣們長吁短嘆,惋惜他們在一天之內損失了這麼多的錢。然而,他們又從皇帝那裡接到一道命令,要求在第二天穿著原來的皮衣去見他。等他們來到的時候,已經不復是前一天的華麗的外觀了,他們穿著褪色而綻破的服裝,顯得又骯髒、又邋遢。於是滿腹詭詐的查理對他的管事人員說:“把我的羊皮擦一擦,替我拿來。”它十分潔白,完好無缺。查理拿過它來,讓所有在場的人觀看,並且說了以下的話:“世上最糊塗的人,我的這件是用一個銀幣買來的,你們的那些件是用好多磅,不然就是好多塔蘭特①的銀子買來的,這些衣服,到底是哪一件最值錢,最有用呢?”他們的眼睛垂向地面,因為他們承受不了他的最可怕的譴責。
①聖馬丁(316—397年)曾任都爾主教。——譯者
①古代重量及貨幣單位名。——譯者
您最虔敬的父親在他整個的一生里都仿效查理大帝的這一榜樣,他從來不許那些在他看來是配得上他的關注和教誨的人,在對敵作戰的時刻,除去軍裝和羊毛、麻料衣服之外,再穿任何其他衣物。如果他的任何臣僕不懂得這條戒律,在身上穿戴了金銀綢緞,而又恰巧碰見了他的話,他就要受到一頓下面那樣的訓誡,等到離去的時候,也就變得賢良和聰明一些了。“這是一片金銀硃錦的火焰!你這無恥之徒,如果命中注定陣亡的話,你為什麼不能以戰死沙場為滿足呢?難道你還應該把你的財富也送到敵人的手裡去麼?這筆財富本來可以用於贖救你的靈魂,現在卻將用於裝飾異教的廟宇了。”
儘管您知道得比我清楚,現在我還要講一講這位不可戰勝的路易,從少年直到七十歲的時候,是怎樣地喜愛著鐵;以及他當著北歐人的使節之面做了一次什麼樣的喜愛鐵的表演。十八 當北歐人的國王們送來金銀作為他們忠誠的證明,送來刀劍作為他們永世臣服的標誌的時候,國王下令把那些貴重的金屬拋擲地上,讓所有的人都加以蔑視,當作泥土似的加以踐踏。但是當他坐上高大的寶座時,他命令把那些刀劍呈上來,他好試試它們。使臣們極力避免引起人們懷疑其中藏有陰謀詭計的可能性,於是就象僕人把刀子遞給主人那樣,捏著刀劍的尖端,冒著自身的危險,把它們獻給皇帝。皇帝執著刀柄拿起一把來,試著把刀身從尖端一直彎向底部,但是刀身在他那只比鐵本身還要堅硬的手裡折斷了。於是使臣中間的一個從刀鞘里拔出自己的佩刀,象臣僕一樣把它呈給皇帝使用,說道:“我想您會認為這把刀是合乎您戰無不勝的右手所要求的那種剛柔相濟的。”於是這位皇帝,(他是一位真命皇帝!就象先知以賽亞在他的預言裡所說的那樣:“你們要追想被鑿而出的磐石,”①因為在日耳曼所有的廣大群眾中間,唯有他蒙受上帝的特殊恩寵,上升到先世的勇武的高度。)——我說,這位皇帝折它就象折葡萄枝一樣,從尖端一直彎到刀柄,然後讓它慢慢地重新伸直起來。使臣們面面相覷,驚恐地說:“但願我們的國王也這樣地卑視金銀而珍視鐵。”
①尤利烏斯廣場的拉丁文原文是Forum Julii.與弗里烏利字音相近。——譯者
在所有雄武有力的法蘭克人中間最為雄武有力的查理在那個地方停留了一個短暫時期,這時他任命一位道德高尚的繼任人接替那位謝世的主教;之後,在一個節日裡,彌撒儀式舉行完畢以後,他向扈從人員說:“我們可不能讓閒散把我們引向懶惰的習慣,我們去打獵,去捕殺些東西吧,我們大家就穿著現在這身衣服前去吧。”這天陰雨寒冷,查理身穿一件羊皮衣服,這比起聖馬丁①用他袒露的雙臂向上帝作一次邀得恩準的奉獻時所穿的那件披肩也多值不了幾文。至於其他的人,由於那是一個節日,他們又剛剛從帕維亞來,那是威尼斯人一向把所有的東方財貨從本土隔海運往的地方,因之,他們都穿著用山雞皮和綢緞,或者用孔雀的頸、背和尾巴上初生的羽毛製成的袍服,趾高氣揚地走著。有的人綴著紫紅色和檸檬色的絲帶,有的人圍著毯子,有的人穿著貂皮袍子。他們出沒在叢林中,遭到樹枝、荊棘、蒺藜的撕掛,挨到雨水的淋澆,受到野獸血水和皮革穢物的沾污;然後就在這種狼狽的景況中回去了。於是最詭詐的查理說:“臨睡之前,誰也不得脫去皮衣;穿在身上,它們會幹得透一些。”每個人對自己的身體總比對衣服更加關切,於是便去找火,設法暖和一下自己。然後他們回來,繼續伺候查理,直到夜深才散值回寓。他們開始脫下皮制服裝,解開纖細的皮帶的時候,這些抽縮皺褶的衣服發出了象乾柴折斷那樣的噼啪的聲音,甚至從老遠的地方都能聽到。這些廷臣們長吁短嘆,惋惜他們在一天之內損失了這麼多的錢。然而,他們又從皇帝那裡接到一道命令,要求在第二天穿著原來的皮衣去見他。等他們來到的時候,已經不復是前一天的華麗的外觀了,他們穿著褪色而綻破的服裝,顯得又骯髒、又邋遢。於是滿腹詭詐的查理對他的管事人員說:“把我的羊皮擦一擦,替我拿來。”它十分潔白,完好無缺。查理拿過它來,讓所有在場的人觀看,並且說了以下的話:“世上最糊塗的人,我的這件是用一個銀幣買來的,你們的那些件是用好多磅,不然就是好多塔蘭特①的銀子買來的,這些衣服,到底是哪一件最值錢,最有用呢?”他們的眼睛垂向地面,因為他們承受不了他的最可怕的譴責。
①聖馬丁(316—397年)曾任都爾主教。——譯者
①古代重量及貨幣單位名。——譯者
您最虔敬的父親在他整個的一生里都仿效查理大帝的這一榜樣,他從來不許那些在他看來是配得上他的關注和教誨的人,在對敵作戰的時刻,除去軍裝和羊毛、麻料衣服之外,再穿任何其他衣物。如果他的任何臣僕不懂得這條戒律,在身上穿戴了金銀綢緞,而又恰巧碰見了他的話,他就要受到一頓下面那樣的訓誡,等到離去的時候,也就變得賢良和聰明一些了。“這是一片金銀硃錦的火焰!你這無恥之徒,如果命中注定陣亡的話,你為什麼不能以戰死沙場為滿足呢?難道你還應該把你的財富也送到敵人的手裡去麼?這筆財富本來可以用於贖救你的靈魂,現在卻將用於裝飾異教的廟宇了。”
儘管您知道得比我清楚,現在我還要講一講這位不可戰勝的路易,從少年直到七十歲的時候,是怎樣地喜愛著鐵;以及他當著北歐人的使節之面做了一次什麼樣的喜愛鐵的表演。十八 當北歐人的國王們送來金銀作為他們忠誠的證明,送來刀劍作為他們永世臣服的標誌的時候,國王下令把那些貴重的金屬拋擲地上,讓所有的人都加以蔑視,當作泥土似的加以踐踏。但是當他坐上高大的寶座時,他命令把那些刀劍呈上來,他好試試它們。使臣們極力避免引起人們懷疑其中藏有陰謀詭計的可能性,於是就象僕人把刀子遞給主人那樣,捏著刀劍的尖端,冒著自身的危險,把它們獻給皇帝。皇帝執著刀柄拿起一把來,試著把刀身從尖端一直彎向底部,但是刀身在他那只比鐵本身還要堅硬的手裡折斷了。於是使臣中間的一個從刀鞘里拔出自己的佩刀,象臣僕一樣把它呈給皇帝使用,說道:“我想您會認為這把刀是合乎您戰無不勝的右手所要求的那種剛柔相濟的。”於是這位皇帝,(他是一位真命皇帝!就象先知以賽亞在他的預言裡所說的那樣:“你們要追想被鑿而出的磐石,”①因為在日耳曼所有的廣大群眾中間,唯有他蒙受上帝的特殊恩寵,上升到先世的勇武的高度。)——我說,這位皇帝折它就象折葡萄枝一樣,從尖端一直彎到刀柄,然後讓它慢慢地重新伸直起來。使臣們面面相覷,驚恐地說:“但願我們的國王也這樣地卑視金銀而珍視鐵。”