第63頁
「謝謝您,先生。」
回到偵探所辦公室,湯米向塔彭絲詳細複述了他和理查茲的談話內容,塔彭絲專注地傾聽著。
「你有什麼想法,塔彭絲?」
「哦,老兄,我們醫生總是習慣於懷疑那種突然的昏厥!這伎倆太容易了。艾琳·歐哈拉,聽起來幾乎不像是愛爾蘭人,不是嗎?」
「最後會有定論的。你知道我現在要去幹什麼,塔彭絲?我要登尋人啟事尋找這位女士。」
「什麼?」
「是的,尋人啟事上就說,艾琳·歐哈拉小姐某月某日坐過某某號輪船,我們急於獲得她的任何信息。如果確有其人,她會自己前來,或者會有人來提供她的有關信息。就目前來說,這是唯一找到這條線索的希望。」
「你這樣做也會讓她提高警惕,別忘了。」
「嗯,」湯米說,「有些事總要冒些風險。」
「我還是看不出他們這樣做的動機何在,」塔彭絲說,皺起了眉頭,「如果一群竊賊拿到大使的包,一兩個小時後送回來,這對他們有什麼好處?除非裡面有他們想複製的文件,但威爾莫特先生一口咬定裡面沒有這些東西。」
湯米若有所思地盯著她。
「你的分析很有道理,塔彭絲,」他最後說,「你給了我一個啟發。」
2
兩天後。塔彭絲出去吃飯。湯米獨自一人在西奧多·布蘭特先生那間簡樸的辦公室里,閱讀最近流行的驚險小說,擴展一下眼界。
辦公室的門開了,阿爾伯特出現在門口。
「一位年輕女士要見您,先生。西塞莉·馬特小姐。她說她是為那個尋人啟事來的。」
「馬上帶她進來。」湯米喊道,把手中的小說扔進旁邊的抽屜。
不一會兒,阿爾伯特帶進來一位年輕的女士。湯米剛來得及打量她一眼,只看到她一頭金髮,非常漂亮,令人吃驚的一幕就發生了。
阿爾伯特剛進來的那扇門突然被粗暴地撞開,門口赫然站著一個彪形黑大漢,他看起來像西班牙人,戴一條火紅的領帶,凶神惡煞,手中拿著一把閃亮的手槍。
「那麼這兒就是那位愛管閒事的布蘭特先生的辦公室嘍,」他操著一口流利的英語,聲音低沉充滿惡意,「舉起手來,馬上——否則我就開槍了。」
這可不是鬧著玩的。湯米立刻順從地舉起手來。而那個女孩,蹲在牆角,恐懼地大口喘著粗氣。
「這位年輕女士必須跟我走一趟,」這個男人說,「是的,你要跟我走,親愛的。你以前從沒有見過我,但是沒關係。我不能讓自己的計劃被你這樣一個黃毛丫頭毀了。我好像記得你是『流浪號』上的一位乘客。你一定刺探到了什麼與你無關的事情——而我可不想讓你泄露給這兒的布蘭特先生。他可是一位十分聰明的紳士,布蘭特,居然整出那麼一份充滿想像力的尋人啟事。不過恰好,我一直關注尋人啟事專欄,因此才得知他的這個小把戲。」
「你的話真是讓我太感興趣了,」湯米說,「你不繼續說下去嗎?」
「油嘴滑舌對您可沒好處,布蘭特先生。從現在開始,你可就被盯上了。停止調查,我們就相安無事。否則——上帝保佑!擋我者死!」
湯米一聲不吭,而是盯著入侵者的身後,仿佛見了鬼。
事實上,他所看見的那個身影帶來的恐懼遠比魔鬼帶來的要大得多。直到現在,他從沒把阿爾伯特算在這個遊戲之中,他以為阿爾伯特早被這個神秘的陌生人處理了。就算他曾想過,也只能想到阿爾伯特震驚地昏倒在外面辦公室的地毯上。
現在他看見阿爾伯特神奇地避開了這個陌生人的注意,卻並沒有衝出去以動聽的英國口音呼叫警察,反而選擇做一次孤膽英雄。這位陌生人背後的門無聲地打開了,阿爾伯特站在門口,手中舉著一根繩子綰成的套圈。
湯米突然爆發出一聲叫喊試圖阻止他,但是為時已晚,阿爾伯特已經迅猛地把繩套套在了入侵者的脖子上,緊接著往後猛地一拉,那人就雙腳離地向後倒去。
不可避免的事情發生了,那人的手槍怒吼一聲,湯米瞬間覺得耳朵一陣灼熱,疾馳而過的子彈射進了他身後牆壁的石灰中。
「我抓住他了,先生,」阿爾伯特大喊,得意地漲紅了臉,「我套住他了,我在空閒時間一直練套索,先生,您能幫我一把嗎?這傢伙反抗得太厲害了。」
湯米迅速衝過去協助他忠誠的手下,心裡卻暗下決定:不能讓阿爾伯特再有空閒時間了。
「你個傻瓜,」他說,「你為什麼不去叫警察?拜你這個愚蠢的把戲所賜,他差點把什麼東西射進我的腦袋。哇,我還從沒有這樣與死神擦肩而過。」
「緊急關頭套住他的是我,」阿爾伯特說,他的熱情絲毫不受影響,「只有大草原上的小伙子才能做到。現在,我親愛的先生,」他對他的手下敗將說,「我們該怎麼處置你呢?」
對方只是用某國語言發出一串尖利的詛咒。
「噓,」湯米說,「我一個字也聽不懂,但我還是覺得,這些話不適合在一位女士面前說。原諒他,好吧,小姐——你知道嗎,經過這一小陣亢奮,我忘了您叫什麼名字?」
「馬赫。」這個女孩說,她依然臉色蒼白,渾身發抖。但是她現在走上前來,站在湯米身邊,低頭打量著被打倒在地的陌生人。「你們打算怎麼處置他?」
回到偵探所辦公室,湯米向塔彭絲詳細複述了他和理查茲的談話內容,塔彭絲專注地傾聽著。
「你有什麼想法,塔彭絲?」
「哦,老兄,我們醫生總是習慣於懷疑那種突然的昏厥!這伎倆太容易了。艾琳·歐哈拉,聽起來幾乎不像是愛爾蘭人,不是嗎?」
「最後會有定論的。你知道我現在要去幹什麼,塔彭絲?我要登尋人啟事尋找這位女士。」
「什麼?」
「是的,尋人啟事上就說,艾琳·歐哈拉小姐某月某日坐過某某號輪船,我們急於獲得她的任何信息。如果確有其人,她會自己前來,或者會有人來提供她的有關信息。就目前來說,這是唯一找到這條線索的希望。」
「你這樣做也會讓她提高警惕,別忘了。」
「嗯,」湯米說,「有些事總要冒些風險。」
「我還是看不出他們這樣做的動機何在,」塔彭絲說,皺起了眉頭,「如果一群竊賊拿到大使的包,一兩個小時後送回來,這對他們有什麼好處?除非裡面有他們想複製的文件,但威爾莫特先生一口咬定裡面沒有這些東西。」
湯米若有所思地盯著她。
「你的分析很有道理,塔彭絲,」他最後說,「你給了我一個啟發。」
2
兩天後。塔彭絲出去吃飯。湯米獨自一人在西奧多·布蘭特先生那間簡樸的辦公室里,閱讀最近流行的驚險小說,擴展一下眼界。
辦公室的門開了,阿爾伯特出現在門口。
「一位年輕女士要見您,先生。西塞莉·馬特小姐。她說她是為那個尋人啟事來的。」
「馬上帶她進來。」湯米喊道,把手中的小說扔進旁邊的抽屜。
不一會兒,阿爾伯特帶進來一位年輕的女士。湯米剛來得及打量她一眼,只看到她一頭金髮,非常漂亮,令人吃驚的一幕就發生了。
阿爾伯特剛進來的那扇門突然被粗暴地撞開,門口赫然站著一個彪形黑大漢,他看起來像西班牙人,戴一條火紅的領帶,凶神惡煞,手中拿著一把閃亮的手槍。
「那麼這兒就是那位愛管閒事的布蘭特先生的辦公室嘍,」他操著一口流利的英語,聲音低沉充滿惡意,「舉起手來,馬上——否則我就開槍了。」
這可不是鬧著玩的。湯米立刻順從地舉起手來。而那個女孩,蹲在牆角,恐懼地大口喘著粗氣。
「這位年輕女士必須跟我走一趟,」這個男人說,「是的,你要跟我走,親愛的。你以前從沒有見過我,但是沒關係。我不能讓自己的計劃被你這樣一個黃毛丫頭毀了。我好像記得你是『流浪號』上的一位乘客。你一定刺探到了什麼與你無關的事情——而我可不想讓你泄露給這兒的布蘭特先生。他可是一位十分聰明的紳士,布蘭特,居然整出那麼一份充滿想像力的尋人啟事。不過恰好,我一直關注尋人啟事專欄,因此才得知他的這個小把戲。」
「你的話真是讓我太感興趣了,」湯米說,「你不繼續說下去嗎?」
「油嘴滑舌對您可沒好處,布蘭特先生。從現在開始,你可就被盯上了。停止調查,我們就相安無事。否則——上帝保佑!擋我者死!」
湯米一聲不吭,而是盯著入侵者的身後,仿佛見了鬼。
事實上,他所看見的那個身影帶來的恐懼遠比魔鬼帶來的要大得多。直到現在,他從沒把阿爾伯特算在這個遊戲之中,他以為阿爾伯特早被這個神秘的陌生人處理了。就算他曾想過,也只能想到阿爾伯特震驚地昏倒在外面辦公室的地毯上。
現在他看見阿爾伯特神奇地避開了這個陌生人的注意,卻並沒有衝出去以動聽的英國口音呼叫警察,反而選擇做一次孤膽英雄。這位陌生人背後的門無聲地打開了,阿爾伯特站在門口,手中舉著一根繩子綰成的套圈。
湯米突然爆發出一聲叫喊試圖阻止他,但是為時已晚,阿爾伯特已經迅猛地把繩套套在了入侵者的脖子上,緊接著往後猛地一拉,那人就雙腳離地向後倒去。
不可避免的事情發生了,那人的手槍怒吼一聲,湯米瞬間覺得耳朵一陣灼熱,疾馳而過的子彈射進了他身後牆壁的石灰中。
「我抓住他了,先生,」阿爾伯特大喊,得意地漲紅了臉,「我套住他了,我在空閒時間一直練套索,先生,您能幫我一把嗎?這傢伙反抗得太厲害了。」
湯米迅速衝過去協助他忠誠的手下,心裡卻暗下決定:不能讓阿爾伯特再有空閒時間了。
「你個傻瓜,」他說,「你為什麼不去叫警察?拜你這個愚蠢的把戲所賜,他差點把什麼東西射進我的腦袋。哇,我還從沒有這樣與死神擦肩而過。」
「緊急關頭套住他的是我,」阿爾伯特說,他的熱情絲毫不受影響,「只有大草原上的小伙子才能做到。現在,我親愛的先生,」他對他的手下敗將說,「我們該怎麼處置你呢?」
對方只是用某國語言發出一串尖利的詛咒。
「噓,」湯米說,「我一個字也聽不懂,但我還是覺得,這些話不適合在一位女士面前說。原諒他,好吧,小姐——你知道嗎,經過這一小陣亢奮,我忘了您叫什麼名字?」
「馬赫。」這個女孩說,她依然臉色蒼白,渾身發抖。但是她現在走上前來,站在湯米身邊,低頭打量著被打倒在地的陌生人。「你們打算怎麼處置他?」