第54頁
但我堅持要在現場,發誓絕對服從命令。
於是,我跟納什、巴金斯一起,從打開的後門走進屋裡。
我跟納什躲在樓上窗邊的天鵝絨窗簾後面。
兩點整,辛明頓的房門開了,他經過樓梯口,走進梅根的房間。
我一動也沒動,因為我知道巴金斯警官在梅根門背後,我知道巴金斯是個好人,了解他的工作,也知道自己沒辦法保持安靜、不發出任何聲音。
我等著,心臟狂跳。接著我看到辛明頓抱著梅根走出來,一直走到樓下。納什和我小心翼翼地跟在後面。
他抱她穿過房間,走進廚房,然後把她的頭放在瓦斯爐邊。他剛打開瓦斯,我和納什就衝進了廚房,打開電燈。
理察·辛明頓就這麼完了,他完全崩潰了。我關上瓦斯,拉起梅根的那一刻,就知道他崩潰了。他絲毫沒有多掙扎,因為他知道自己已經打出了最後一張牌。
7
我把梅根帶到樓上的房間,在床邊等她醒過來,不時咒罵納什兩聲。
「你怎麼知道她能安全脫身?這樣做太危險了。」
納什用安慰的語氣說:「他只是在她每晚入睡前喝的牛奶里加了點安眠藥,沒別的了。他不敢冒險用毒藥,特別是在格里菲斯小姐被捕之後,他以為一切都結束了,這時不能再有任何離奇死亡事件發生。不能用暴力,也不能下毒,不過要是一個不太快樂的女孩,因為母親的自殺而鬱鬱寡歡,最後只能將頭伸到瓦斯爐里——那麼,人們頂多會說她本來就不大正常,母親的死又使她震驚不已,終於走上了死路。」
我看著梅根說:「這麼久了,她還沒醒過來。」
「你沒聽到格里菲斯醫生的話嗎?心臟和脈搏都很正常——她只是睡一覺,然後就會自然醒來。他說他也常給病人吃這種藥。」
梅根動了動,喃喃地說了些什麼。
納什督察識趣地離開了房間。
梅根立刻張開眼睛。「傑里。」
「嗨,親愛的。」
「我做得好不好?」
「你大概自打出生就靠勒索過日子的吧?」
梅根又閉上了眼睛,然後低聲說:「昨天晚上,我本來要寫信給你——我怕萬一發生什麼事,可我實在太困了,沒有寫完,信就在那邊。」
我走到寫字檯邊,在一本舊筆記本里找出梅根沒寫完的信。
信以「我最親愛的傑里」開頭:
我正在看以前課本里的一篇莎士比亞的十四行詩:
「你對我而言,
就像生命少不了食物,
土地少不了甜美的雨水。」
我發現,我還是愛你的,這是我當下的感受……
第十四章
1
「你看,」鄧恩·卡爾斯羅普太太說,「我請來這位專家沒錯吧。」
我凝視著她。我們都在牧師住宅,外面下著大雨,屋裡升著溫暖的火。鄧恩·卡爾斯羅普太太在屋子裡轉了一圈,拍打著一個沙發墊走過來,不知為什麼將它放在了大鋼琴上面。
「是嗎?」我驚訝地問,「是誰?他做了什麼?」
「不是他。」鄧恩·卡爾斯羅普太太說。
她指著馬普爾小姐,指尖似乎帶起一陣風。馬普爾小姐已經完成了手上的編織活兒,現在正拿著一支鉤針和一團棉線。
「那就是我的專家,」鄧恩·卡爾斯羅普太太說,「簡·馬普爾。好好看看她,我告訴過你,她比我所認識的任何人都了解人性中的邪惡。」
「我想你不該這麼說,親愛的。」馬普爾小姐嘟囔道。
「可是你本來就是嘛。」
「只要常年住在鄉下,就能了解到很多人性。」馬普爾小姐平靜地說。
接著,她仿佛知道別人都在期待她說點什麼似的,放下編織物,發表了一段老小姐對謀殺案的看法。
「碰到這種案子,最重要的是要保持開闊的心胸。你知道,大多數犯罪都簡單得可笑,這起案子也一樣。很理智,很直接,而且很容易了解——當然,方式不太愉快。」
「太不愉快了!」
「但事實非常明顯。你都看到了,你肯定知道,伯頓先生。」
「我沒有啊。」
「不,你發覺了,並向我指出整個事實。你把每件事彼此之間的關係都看得非常清楚,只是沒有足夠的自信,看不出那些感覺代表什麼意義。首先是那句討人厭的成語『無火不生煙』,它惹火了你,你直截了當地想到『煙幕』這個名詞,可是找錯了方向——每個人都弄錯了方向,總想著匿名信,可問題是,根本就沒有什麼匿名信!」
「不,親愛的馬普爾小姐,我可以向你保證有,我就收到過一封。」
「哦,沒錯,可那不是真的,親愛的莫德聽了都顫抖不已。即使在平靜的林姆斯托克,也不免有很多醜聞,我可以保證,住在這個地方的每個女人都知道這些醜聞,並可能加以利用。但男人不像女人那樣對閒言碎語感興趣——尤其是辛明頓先生那麼公平明理的人。如果匿名信是女人寫的,一定會更尖刻。」
「所以你看,如果你不去理『煙』,而直接找『火』,就會找到答案了。只要想想發生的事實,把匿名信放在一邊不管,就會發現,其實只發生了一件事——辛明頓太太死了。」
於是,我跟納什、巴金斯一起,從打開的後門走進屋裡。
我跟納什躲在樓上窗邊的天鵝絨窗簾後面。
兩點整,辛明頓的房門開了,他經過樓梯口,走進梅根的房間。
我一動也沒動,因為我知道巴金斯警官在梅根門背後,我知道巴金斯是個好人,了解他的工作,也知道自己沒辦法保持安靜、不發出任何聲音。
我等著,心臟狂跳。接著我看到辛明頓抱著梅根走出來,一直走到樓下。納什和我小心翼翼地跟在後面。
他抱她穿過房間,走進廚房,然後把她的頭放在瓦斯爐邊。他剛打開瓦斯,我和納什就衝進了廚房,打開電燈。
理察·辛明頓就這麼完了,他完全崩潰了。我關上瓦斯,拉起梅根的那一刻,就知道他崩潰了。他絲毫沒有多掙扎,因為他知道自己已經打出了最後一張牌。
7
我把梅根帶到樓上的房間,在床邊等她醒過來,不時咒罵納什兩聲。
「你怎麼知道她能安全脫身?這樣做太危險了。」
納什用安慰的語氣說:「他只是在她每晚入睡前喝的牛奶里加了點安眠藥,沒別的了。他不敢冒險用毒藥,特別是在格里菲斯小姐被捕之後,他以為一切都結束了,這時不能再有任何離奇死亡事件發生。不能用暴力,也不能下毒,不過要是一個不太快樂的女孩,因為母親的自殺而鬱鬱寡歡,最後只能將頭伸到瓦斯爐里——那麼,人們頂多會說她本來就不大正常,母親的死又使她震驚不已,終於走上了死路。」
我看著梅根說:「這麼久了,她還沒醒過來。」
「你沒聽到格里菲斯醫生的話嗎?心臟和脈搏都很正常——她只是睡一覺,然後就會自然醒來。他說他也常給病人吃這種藥。」
梅根動了動,喃喃地說了些什麼。
納什督察識趣地離開了房間。
梅根立刻張開眼睛。「傑里。」
「嗨,親愛的。」
「我做得好不好?」
「你大概自打出生就靠勒索過日子的吧?」
梅根又閉上了眼睛,然後低聲說:「昨天晚上,我本來要寫信給你——我怕萬一發生什麼事,可我實在太困了,沒有寫完,信就在那邊。」
我走到寫字檯邊,在一本舊筆記本里找出梅根沒寫完的信。
信以「我最親愛的傑里」開頭:
我正在看以前課本里的一篇莎士比亞的十四行詩:
「你對我而言,
就像生命少不了食物,
土地少不了甜美的雨水。」
我發現,我還是愛你的,這是我當下的感受……
第十四章
1
「你看,」鄧恩·卡爾斯羅普太太說,「我請來這位專家沒錯吧。」
我凝視著她。我們都在牧師住宅,外面下著大雨,屋裡升著溫暖的火。鄧恩·卡爾斯羅普太太在屋子裡轉了一圈,拍打著一個沙發墊走過來,不知為什麼將它放在了大鋼琴上面。
「是嗎?」我驚訝地問,「是誰?他做了什麼?」
「不是他。」鄧恩·卡爾斯羅普太太說。
她指著馬普爾小姐,指尖似乎帶起一陣風。馬普爾小姐已經完成了手上的編織活兒,現在正拿著一支鉤針和一團棉線。
「那就是我的專家,」鄧恩·卡爾斯羅普太太說,「簡·馬普爾。好好看看她,我告訴過你,她比我所認識的任何人都了解人性中的邪惡。」
「我想你不該這麼說,親愛的。」馬普爾小姐嘟囔道。
「可是你本來就是嘛。」
「只要常年住在鄉下,就能了解到很多人性。」馬普爾小姐平靜地說。
接著,她仿佛知道別人都在期待她說點什麼似的,放下編織物,發表了一段老小姐對謀殺案的看法。
「碰到這種案子,最重要的是要保持開闊的心胸。你知道,大多數犯罪都簡單得可笑,這起案子也一樣。很理智,很直接,而且很容易了解——當然,方式不太愉快。」
「太不愉快了!」
「但事實非常明顯。你都看到了,你肯定知道,伯頓先生。」
「我沒有啊。」
「不,你發覺了,並向我指出整個事實。你把每件事彼此之間的關係都看得非常清楚,只是沒有足夠的自信,看不出那些感覺代表什麼意義。首先是那句討人厭的成語『無火不生煙』,它惹火了你,你直截了當地想到『煙幕』這個名詞,可是找錯了方向——每個人都弄錯了方向,總想著匿名信,可問題是,根本就沒有什麼匿名信!」
「不,親愛的馬普爾小姐,我可以向你保證有,我就收到過一封。」
「哦,沒錯,可那不是真的,親愛的莫德聽了都顫抖不已。即使在平靜的林姆斯托克,也不免有很多醜聞,我可以保證,住在這個地方的每個女人都知道這些醜聞,並可能加以利用。但男人不像女人那樣對閒言碎語感興趣——尤其是辛明頓先生那麼公平明理的人。如果匿名信是女人寫的,一定會更尖刻。」
「所以你看,如果你不去理『煙』,而直接找『火』,就會找到答案了。只要想想發生的事實,把匿名信放在一邊不管,就會發現,其實只發生了一件事——辛明頓太太死了。」