第66頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  她晃顛顛地來回走著,然後終於下定決心,拿起屋角的雨傘,再度出門。她一直走到街的盡端,在電話亭前踟躇片刻,然後走到一家郵局,進去換了零錢,進入其中一個電話亭里。

  她投了電話台,說出對方的號碼。她站著等候。

  “接通了,請說話。”

  她開口說道:“餵……哦,是你。我是弗蘿茜。不,我知道你跟我說過,但我不得不。你一直沒跟我說實話。你沒告訴我,我可能陷入的處境。你只是說,如果這個人被認出來,會使你困窘。我作夢都沒想到竟涉入命案……啊,你當然那樣說,但是不管怎樣,你跟我說的不是這樣……是的,我是。我想你把事情扯混在一起……啊,我不想可忍受了,我跟你說……事情出了問題,呢,這個,從犯……大概是這樣,你明白這個名詞的意義。雖然,我一向以為那是人造珠寶,總之,我害怕,我告訴你!…… 要我寫信,要我跟他們說疤的事。如今,那刀疤似乎只是一兩年前才有,而我卻硬說是他多年前離開我時留下來……·那是偽證,我要坐牢的。啊,不要哄我,沒有用的……不……守信是一回事……這個我知道……我知道你付我錢,再說也沒有多少……啊,好吧,我聽你的,但是我不再……好吧,好吧,我不說……你說什麼?……多少?……不少的錢。我如何知道你拿到了……啊,是的,當然這就不同啦。你發誓你和這事沒有關係?。……我的意思是說殺人……不,啊,我相信你不會。當然,這個我明白……因為接觸的人多,弄混了是難免的事,、那不是我的錯……你總是能把事情說得仿佛很合理……你…你~向如此。……啊,好的,我會考慮,但一定要快…明天?什麼時間?……是,是,我會來,但不要支票,也許會退票……我真的不知道我一定會扯進這件事……好吧。啊,如果你這樣說。……嗯,我無意威脅……好吧”

  她走出郵局,在人行道上迂迴行進,臉露笑意。為了那筆錢,值得和警察冒一點險。以後日子可以好過得多,何況也並不真需要很冒險。她只要說她忘掉或記不得了就好。許多女人連發生還不到一年的事都無法記得的。她只要說她把哈雷和其他的男人混在一起了。

  啊;她可以說的多得是……一里瓦太太自然是個機伶的人。她先前有多麼沮喪。現在就有多大的快樂。她開始認真思考,盤算著錢到手後第一件事要做什麼?……第二十七章“你從賴姆塞太太那裡所獲取的似乎不多。”貝克上校責怪地說。

  “她無多大助益”

  “肯定嗎?”

  “是的。”

  “她不是其中一分子?”

  “不。”貝克瞅了我一眼。“找到了答案?”他問。

  “不能說是如此。”

  “你希望更多?”

  “還沒填滿呢。” “啊……我們得看看別處……放棄半月形了吧……嗯?”

  “是的”。“怎麼說話儘是這一兩上字?沒有結果就結束啦?”

  “這工作我不行。”我緩緩地說道。“要不要我摸摸你的頭說‘好啦,好啦’?”

  我禁不住笑了出來。“這樣好多了,”

  貝克說,“好啦,那是怎麼一回事呢?女朋友的問題,我想。”

  我搖搖頭說;“這事開始已有一段時間。”

  “說真的,我沒有留意到。”貝克出乎意料地說,“這個年頭,世界一片混亂,問題愈來愈模糊。一旦覺得氣餒,世界便像是乾枯了一樣。巨大的蕈狀雲沖穿了所有的牆壁!果真 如此,你對我們的益處也就結束了。你確實做了幾件一流的工作,孩子。你要滿足的。回到你那該死的海藻里去吧。”他推了我一把說;“你真‘喜歡’那種噁心的事,不是嗎?”

  “我發覺整個案情極其有趣。”

  “我覺得應該是令人討厭才是。本質上是種非常的變異,不是嗎?我指的是‘品味’。你專利的那件謀殺案怎樣了?我敢說是那女孩子的。”

  “你錯了。”我說。貝克以一種訓誡的、叔伯的態度搖搖他的手指。“我要踉你說的是;‘凡事要有準備’,但卻不是指那種童子軍的意義。”

  我走下夏齡克羅斯街,陷入沉思之中。我在地下火車站買了一份報紙。,我看到一則報導,說有個婦人昨天在維多利亞火車站墜車,被人送到醫院。到達醫院之後才發現是被人刺激了。她一直沒有清醒過來便去世了。她的名字叫安琳娜·里瓦。

  我打電話給哈卡斯特。“是的,”他在電話里回答我說,“正如報紙所報導的。”他的聲音聽起來生硬而難受。“前天晚上我去見過她。我告訴她關於刀痕的事恐怕尚未定論。疤痕的組織顯示刀疤是最近才有的。人們常是栽得多麼愚蠢!只為了多那麼一點。有人付錢給那女人,要她出面認屍,說那人是她多年前分手的丈夫。

章節目錄