第33頁
無人可以匹敵。把戰略武器生產基地安排在海軍基地附近,就用不著在間諜衛星
的監視下,把武器從國家這一頭運到那一頭。這是我懷疑吉爾吉斯斯坦遭受軍事
污染的第一個理由……——第二個呢?一直沒有開口說話的安托尼問。——第二,
如果是武器垃圾場,像在西伯利亞濱海地區那樣,那就應該有個受污染最重的地
方,也就是污染中心。——污染中心?薩內斯布里問,開始若有所悟……——對。
這個假設的“垃圾場”周圍的樹木和所有其他植物會在幾天內燒光……——不,
布拉德萊又說,這種設施,大部分都設在很深的地下,不是嗎?
/* 13 */第一部分第3 章出發(3 )
——的確是的。——那麼,為什麼不設想,這個“垃圾場”包含的化學因子
在地下,通過含水層向四處擴散?這一點也許可以解釋整個國家遭受同一種損害
這個事實。我們來假設一下,如果吉爾吉斯斯坦主要的水層,即給伊塞克湖輸水
的水層受到污染,那會出現什麼情況……那就只會有兩個可能:浩瀚的湖水稀釋
了化學因子,使它失去了毒力。那樣一來,就不會……——不會有污染中心。塞
思含笑附和道。——而且,依靠這個含水層,化學因子可以向全國擴散。布拉德
萊為自己的論證所鼓舞,繼續說道。甚至還超出了國境:你們想想,伊塞克湖的
含水層還向烏茲別克斯坦和哈薩克斯坦供水。與吉爾吉斯斯坦不同,這兩個國家
的經濟幾乎完全依賴穀物出口。——那麼你有什麼事情要說?塞思問薩內斯布里。
看來他是這次會議的發起人。——在你到來之前,我們已經考慮了這個問題的方
方面面。總的說來,我們認為在現場做第一手調查更靠得住。而且……——你們
希望我去做這次調查。是嗎?康拉德。薩內斯布里深深地吸了一口氣,低下頭,
顯出抱歉的樣子,意思是說:“對呀,我們是希望……”——你要摸清這件事的
底細。邁克。布拉德萊插進來說,要弄清污染是從哪裡來的。要是有值得警覺的
地方,要是確實是有毒力的化學因子在作祟,或者損失無法彌補,我們再來商量
對策。要是情況沒有這麼糟,我們就把材料轉交給能夠解決問題的權利機構……
——在吉爾吉斯斯坦,有能夠解決問題的權力機構嗎?安托尼。達夫諷刺道。—
—如果造成絕收的根源確實是軍事垃圾場,我將和若干金融界的朋友聯繫。我們
將向吉爾吉斯政府,還有俄羅斯政府施加壓力,要他們放棄和摧毀軍事垃圾場。
對於目前這種局勢,俄羅斯政府要負主要責任……——你希望他們會聽你們的話?
安迪。布勞恩做了個不解的怪臉,問道。——我並不是希望:而是保證……俄羅
斯需要西方大銀行的幫助才能維持下去。要是它不肯放下架子,遵守最基本的環
保規定,我就會毫不猶豫地讓這個政府破產!——還有一個問題,邁克。布拉德
萊說,誰又對我們說了,災難是由化學垃圾場引起的?我想說的是,我們很可能
面對一個絕密的,而且一直在運轉的軍事聯合體……為什麼先就定好框框,事情
只涉及到一個普通的垃圾場?——邁克說得對。塞思贊同道,究竟是什麼原因,
我們還一無所知。動身之前,我將了解一下蘇聯時期這個國家的軍事設施:沒準
我們會獲悉,那兒的軍事基地從來就沒有撤除。無論如何,對於蘇聯紅軍過去在
吉爾吉斯斯坦所幹的事情,我們會有一個更準確的了解……——親愛的朋友,你
什麼時候動身?薩內斯布里以英國人彬彬有禮的口氣問道。——我回格萊納斯博
盧過夜,明天早上離開英格蘭……——還有一個細節問題,布拉德萊冷不防以天
真的口氣提出來。——什麼?——你來之前,我們曾經議論了這事:沒有遠程客
機在吉爾吉斯斯坦降落。——那麼你們猜想我會怎樣去那裡呢?塞思開玩笑問道。
前往一個如此偏遠,與世隔絕達半個世紀的國家,他並不厭惡這個主意。——你
會一直飛到哈薩克斯坦的阿拉木圖。從那裡再……薩內斯布里打著含義模糊的手
勢說。——再……?——你會找到一輛巴士,或者一頭騾子……
/* 14 */第一部分第3 章出發(4 )
應塞思的要求,本該把他送回格拉斯哥的噴氣飛機轉了個彎,飛向蘇黎世。
他在那裡有個不能往後推的約會:他要見的是他在世界上最親近的,但又是已經
很少見到的姑娘……塞思通過平常使用的中繼站,接上了中央情報局的伺服器。
他利用了四十來顆衛星,以避開代理商的測位儀。一旦來到網絡的“門戶”,他
就用十四歲時親自編寫的破譯密碼的軟體,破解了進入的口令。塞思可以沖開任
何虛擬的“門鎖”,但是他從不肯利用這種才能謀取絲毫利益。他經常進入政府
的監視下,把武器從國家這一頭運到那一頭。這是我懷疑吉爾吉斯斯坦遭受軍事
污染的第一個理由……——第二個呢?一直沒有開口說話的安托尼問。——第二,
如果是武器垃圾場,像在西伯利亞濱海地區那樣,那就應該有個受污染最重的地
方,也就是污染中心。——污染中心?薩內斯布里問,開始若有所悟……——對。
這個假設的“垃圾場”周圍的樹木和所有其他植物會在幾天內燒光……——不,
布拉德萊又說,這種設施,大部分都設在很深的地下,不是嗎?
/* 13 */第一部分第3 章出發(3 )
——的確是的。——那麼,為什麼不設想,這個“垃圾場”包含的化學因子
在地下,通過含水層向四處擴散?這一點也許可以解釋整個國家遭受同一種損害
這個事實。我們來假設一下,如果吉爾吉斯斯坦主要的水層,即給伊塞克湖輸水
的水層受到污染,那會出現什麼情況……那就只會有兩個可能:浩瀚的湖水稀釋
了化學因子,使它失去了毒力。那樣一來,就不會……——不會有污染中心。塞
思含笑附和道。——而且,依靠這個含水層,化學因子可以向全國擴散。布拉德
萊為自己的論證所鼓舞,繼續說道。甚至還超出了國境:你們想想,伊塞克湖的
含水層還向烏茲別克斯坦和哈薩克斯坦供水。與吉爾吉斯斯坦不同,這兩個國家
的經濟幾乎完全依賴穀物出口。——那麼你有什麼事情要說?塞思問薩內斯布里。
看來他是這次會議的發起人。——在你到來之前,我們已經考慮了這個問題的方
方面面。總的說來,我們認為在現場做第一手調查更靠得住。而且……——你們
希望我去做這次調查。是嗎?康拉德。薩內斯布里深深地吸了一口氣,低下頭,
顯出抱歉的樣子,意思是說:“對呀,我們是希望……”——你要摸清這件事的
底細。邁克。布拉德萊插進來說,要弄清污染是從哪裡來的。要是有值得警覺的
地方,要是確實是有毒力的化學因子在作祟,或者損失無法彌補,我們再來商量
對策。要是情況沒有這麼糟,我們就把材料轉交給能夠解決問題的權利機構……
——在吉爾吉斯斯坦,有能夠解決問題的權力機構嗎?安托尼。達夫諷刺道。—
—如果造成絕收的根源確實是軍事垃圾場,我將和若干金融界的朋友聯繫。我們
將向吉爾吉斯政府,還有俄羅斯政府施加壓力,要他們放棄和摧毀軍事垃圾場。
對於目前這種局勢,俄羅斯政府要負主要責任……——你希望他們會聽你們的話?
安迪。布勞恩做了個不解的怪臉,問道。——我並不是希望:而是保證……俄羅
斯需要西方大銀行的幫助才能維持下去。要是它不肯放下架子,遵守最基本的環
保規定,我就會毫不猶豫地讓這個政府破產!——還有一個問題,邁克。布拉德
萊說,誰又對我們說了,災難是由化學垃圾場引起的?我想說的是,我們很可能
面對一個絕密的,而且一直在運轉的軍事聯合體……為什麼先就定好框框,事情
只涉及到一個普通的垃圾場?——邁克說得對。塞思贊同道,究竟是什麼原因,
我們還一無所知。動身之前,我將了解一下蘇聯時期這個國家的軍事設施:沒準
我們會獲悉,那兒的軍事基地從來就沒有撤除。無論如何,對於蘇聯紅軍過去在
吉爾吉斯斯坦所幹的事情,我們會有一個更準確的了解……——親愛的朋友,你
什麼時候動身?薩內斯布里以英國人彬彬有禮的口氣問道。——我回格萊納斯博
盧過夜,明天早上離開英格蘭……——還有一個細節問題,布拉德萊冷不防以天
真的口氣提出來。——什麼?——你來之前,我們曾經議論了這事:沒有遠程客
機在吉爾吉斯斯坦降落。——那麼你們猜想我會怎樣去那裡呢?塞思開玩笑問道。
前往一個如此偏遠,與世隔絕達半個世紀的國家,他並不厭惡這個主意。——你
會一直飛到哈薩克斯坦的阿拉木圖。從那裡再……薩內斯布里打著含義模糊的手
勢說。——再……?——你會找到一輛巴士,或者一頭騾子……
/* 14 */第一部分第3 章出發(4 )
應塞思的要求,本該把他送回格拉斯哥的噴氣飛機轉了個彎,飛向蘇黎世。
他在那裡有個不能往後推的約會:他要見的是他在世界上最親近的,但又是已經
很少見到的姑娘……塞思通過平常使用的中繼站,接上了中央情報局的伺服器。
他利用了四十來顆衛星,以避開代理商的測位儀。一旦來到網絡的“門戶”,他
就用十四歲時親自編寫的破譯密碼的軟體,破解了進入的口令。塞思可以沖開任
何虛擬的“門鎖”,但是他從不肯利用這種才能謀取絲毫利益。他經常進入政府