第53頁
“誰也不要動!”他喊道。
德內里斯很開心,貝舒按約定的信號衝進來使他覺得特別滑稽,免不了要笑出聲來。其餘的人雖然局促不安,也同樣笑了。
貝舒關上門,像往常他在這樣的時刻一樣,憂傷而又一本正經:
“命令是絕對的。沒有我的允許,誰也不能離開公館。”
“好極了,”德內里斯舒適地坐著,說道,“我喜歡權威。你講的是蠢話,但是你講得很自信。法熱羅,你聽見嗎?如果你想去散步,首先應該舉起手,請求警探隊長允許。”
貝舒立即發怒,大聲說道:
“你的玩笑開夠了。咱們有帳要算,比你想的要認真得多。”
德內里斯笑了起來。
“我可憐的貝舒,你真滑稽。為什麼要把這一切當作悲劇來對待呢?由於你在場,整個形勢都變得引人發笑了。在法熱羅和我之間,一切問題都解決了。因此,你不需要扮演大警察的角色來揮舞逮捕證。”
“你瞎說些什麼呀?什麼解決了?”
“一切問題都解決了。法熱羅不能把金剛鑽交給我們。但是,既然馬丹老頭和他的女兒已落入法網,肯定能找到金剛鑽的。”
貝舒恬不知恥地宣稱道:
“我要金剛鑽有鳥用!”
“你真粗魯!竟敢在女士們面前講這種粗話!不管怎樣,我們大家在這裡達成一致意見:再也不存在金剛鑽的問題了。德·梅拉馬爾伯爵、女伯爵和阿爾萊特一再求情,我決定寬恕法熱羅。”
“就在你給我們講了他的情況之後?”貝舒冷笑道,“就在你揭發並打倒他之後?”
“你想怎麼樣?那天他救過我的性命。這是不能忘的。而且,他不是一個壞小伙子。”
“是個強盜!”
“啊!頂多是半個強盜,機靈而不偉大,有創造才能而不是天才,他試圖逆潮流而上。總之,他在改邪歸正。幫幫他吧,貝舒;范霍本送給他十萬法郎,我推薦他到美洲去當個銀行出納員。”
貝舒聳了聳肩膀。
“胡說八道!我押送馬丹父女去拘留所,警車上還有兩個空位子。”
“太好了!你將坐得更舒服。”
“法熱羅……”
“你不要再去碰他。那將引起阿爾萊特及周圍人的憤慨,我不願意。你就讓我們安靜吧。”
“啊!但是,”貝舒說道,越來越氣憤,“你不明白我對你說的話嗎?我有兩個位子給馬丹父子,應當讓警車滿座。”
“你聲稱要帶走法熱羅?”
“是的……”
“還要帶走誰?”
“你。”
“我!你因此想逮捕我?”
“你被捕了。”貝舒一面說,一面把他那粗糙的大手按在德內里斯的肩膀上。
德內里斯假裝驚訝萬分。
“他瘋了!應該把他關起來!怎麼!我弄清楚了整個案件。我像個苦役犯一樣辛苦勞碌。我給你多少恩惠!我把多米尼克·馬丹交給了你;把洛朗絲·馬丹交給了你;把梅拉馬爾家族的秘密告訴了你;我把那眾人稱頌的好名聲作為禮物送給了你;我允許你說,是你發現了這一切;我要讓你晉升,當個什麼警探中隊長之類的官。你就這樣回報我呀?”
德·梅拉馬爾先生兄妹只是聽著,沒有說話。這個鬼人究竟要怎麼樣?難道他有理由開玩笑嗎?安托萬顯得不那麼憂心忡忡了。可以看出,阿爾萊特很想笑,儘管她惴惴不安。
貝舒誇張地說道:
“馬丹父女倆嗎?由一個警察與范霍本看守著,范霍本對他們盯得很緊!在下面的門廳里,我布置了三個最強健的手下把守!花園裡,又派了三個同樣健壯的警察放哨!來看看他們的模樣吧,你將看到他們不是噴了玫瑰香水的放蕩傢伙。如果你想逃跑,一聲令下,他們就會像獵狗一樣撲倒你。關於這點,也正式下達了命令。我一吹響警笛,他們都跑到我這裡來。大家只用手中的手槍跟你講話。”
德內里斯搖了搖頭。他驚魂未定,重複說道:
“你想逮捕我!你想逮捕這個姓德內里斯的紳士,這個著名的航海家……”
“不,你不是德內里斯。”
“那麼,我是誰呢?吉姆·巴爾內特?”
“也不是。”
“究竟是誰?”
“亞森·羅平。”
德內里斯噗嗤一聲笑了。
“你想逮捕亞森·羅平?啊!這真滑稽可笑。誰也逮捕不了亞森·羅平,老兄。可能逮捕德內里斯,嚴格地講,也許還有吉姆·巴爾內特。但是,羅平是抓不到的!得啦,你都沒有好好想一想;羅平意味著什麼?”
“意味著跟別人一樣的一個人,”貝舒喊道,“他將受到應得的對待。”
“意味著,”德內里斯加重語氣說道,“一個從來不讓別人,尤其是像你這樣的笨蛋去打擾的人;意味著一個只服從他自己、按照自己的意願去生活與消遣的人,願意跟司法機關合作,但按照自己認為有效的方式去做的人。你滾吧。”
德內里斯很開心,貝舒按約定的信號衝進來使他覺得特別滑稽,免不了要笑出聲來。其餘的人雖然局促不安,也同樣笑了。
貝舒關上門,像往常他在這樣的時刻一樣,憂傷而又一本正經:
“命令是絕對的。沒有我的允許,誰也不能離開公館。”
“好極了,”德內里斯舒適地坐著,說道,“我喜歡權威。你講的是蠢話,但是你講得很自信。法熱羅,你聽見嗎?如果你想去散步,首先應該舉起手,請求警探隊長允許。”
貝舒立即發怒,大聲說道:
“你的玩笑開夠了。咱們有帳要算,比你想的要認真得多。”
德內里斯笑了起來。
“我可憐的貝舒,你真滑稽。為什麼要把這一切當作悲劇來對待呢?由於你在場,整個形勢都變得引人發笑了。在法熱羅和我之間,一切問題都解決了。因此,你不需要扮演大警察的角色來揮舞逮捕證。”
“你瞎說些什麼呀?什麼解決了?”
“一切問題都解決了。法熱羅不能把金剛鑽交給我們。但是,既然馬丹老頭和他的女兒已落入法網,肯定能找到金剛鑽的。”
貝舒恬不知恥地宣稱道:
“我要金剛鑽有鳥用!”
“你真粗魯!竟敢在女士們面前講這種粗話!不管怎樣,我們大家在這裡達成一致意見:再也不存在金剛鑽的問題了。德·梅拉馬爾伯爵、女伯爵和阿爾萊特一再求情,我決定寬恕法熱羅。”
“就在你給我們講了他的情況之後?”貝舒冷笑道,“就在你揭發並打倒他之後?”
“你想怎麼樣?那天他救過我的性命。這是不能忘的。而且,他不是一個壞小伙子。”
“是個強盜!”
“啊!頂多是半個強盜,機靈而不偉大,有創造才能而不是天才,他試圖逆潮流而上。總之,他在改邪歸正。幫幫他吧,貝舒;范霍本送給他十萬法郎,我推薦他到美洲去當個銀行出納員。”
貝舒聳了聳肩膀。
“胡說八道!我押送馬丹父女去拘留所,警車上還有兩個空位子。”
“太好了!你將坐得更舒服。”
“法熱羅……”
“你不要再去碰他。那將引起阿爾萊特及周圍人的憤慨,我不願意。你就讓我們安靜吧。”
“啊!但是,”貝舒說道,越來越氣憤,“你不明白我對你說的話嗎?我有兩個位子給馬丹父子,應當讓警車滿座。”
“你聲稱要帶走法熱羅?”
“是的……”
“還要帶走誰?”
“你。”
“我!你因此想逮捕我?”
“你被捕了。”貝舒一面說,一面把他那粗糙的大手按在德內里斯的肩膀上。
德內里斯假裝驚訝萬分。
“他瘋了!應該把他關起來!怎麼!我弄清楚了整個案件。我像個苦役犯一樣辛苦勞碌。我給你多少恩惠!我把多米尼克·馬丹交給了你;把洛朗絲·馬丹交給了你;把梅拉馬爾家族的秘密告訴了你;我把那眾人稱頌的好名聲作為禮物送給了你;我允許你說,是你發現了這一切;我要讓你晉升,當個什麼警探中隊長之類的官。你就這樣回報我呀?”
德·梅拉馬爾先生兄妹只是聽著,沒有說話。這個鬼人究竟要怎麼樣?難道他有理由開玩笑嗎?安托萬顯得不那麼憂心忡忡了。可以看出,阿爾萊特很想笑,儘管她惴惴不安。
貝舒誇張地說道:
“馬丹父女倆嗎?由一個警察與范霍本看守著,范霍本對他們盯得很緊!在下面的門廳里,我布置了三個最強健的手下把守!花園裡,又派了三個同樣健壯的警察放哨!來看看他們的模樣吧,你將看到他們不是噴了玫瑰香水的放蕩傢伙。如果你想逃跑,一聲令下,他們就會像獵狗一樣撲倒你。關於這點,也正式下達了命令。我一吹響警笛,他們都跑到我這裡來。大家只用手中的手槍跟你講話。”
德內里斯搖了搖頭。他驚魂未定,重複說道:
“你想逮捕我!你想逮捕這個姓德內里斯的紳士,這個著名的航海家……”
“不,你不是德內里斯。”
“那麼,我是誰呢?吉姆·巴爾內特?”
“也不是。”
“究竟是誰?”
“亞森·羅平。”
德內里斯噗嗤一聲笑了。
“你想逮捕亞森·羅平?啊!這真滑稽可笑。誰也逮捕不了亞森·羅平,老兄。可能逮捕德內里斯,嚴格地講,也許還有吉姆·巴爾內特。但是,羅平是抓不到的!得啦,你都沒有好好想一想;羅平意味著什麼?”
“意味著跟別人一樣的一個人,”貝舒喊道,“他將受到應得的對待。”
“意味著,”德內里斯加重語氣說道,“一個從來不讓別人,尤其是像你這樣的笨蛋去打擾的人;意味著一個只服從他自己、按照自己的意願去生活與消遣的人,願意跟司法機關合作,但按照自己認為有效的方式去做的人。你滾吧。”