第47頁
博比和弗蘭基贊同他的說法,但不知道怎麼辦成這件事。他們給警督留下了他們的姓名地址,那位警督顯然極不相信弗蘭基的話。接著他們被允許離開都擇別墅,並在警督的幫助下獲准住進了村裡的“七星”旅社。
到了那兒,雖然他們仍覺得自己被看作罪犯,但還是只得千恩萬謝地進了各自的房間。博比和巴傑爾住雙人間,弗蘭基住了一個非常小的單人間。
博比和巴傑爾睡下去五分鐘後,聽見有人敲門。
是弗蘭基。
“我想起一件事,”她說,“如果那位傻瓜警督堅持認為所有的事是我們編造的話,反正我有證據說明我被氯仿麻醉過。”
“你有證據?在什麼地方?”
“在煤箱裡。”弗蘭基的話很果斷。
第三十一章 弗蘭基問了一個問題
弗蘭基被她的冒險經歷弄得津疲力盡,一直睡到第二天早上很晚才起床。她下樓來到小咖啡室時,已是十點半鐘了。她發覺博比在那兒等她。
“你好,弗蘭基,你終於來了。”
“別做出這麼津力旺盛的可怕樣子。”弗蘭基平靜地坐到椅子上。
“你來點什麼?他們送來了小鱈魚、雞蛋、鹹肉和冷火退。”
“我要點麵包和談茶,”弗蘭基的話平息了博比的情緒,“你出什麼毛病了?”
“一定是沙袋的作用,”博比說,“我大腦里的粘連物大概被沙袋打碎了。我覺得勁頭十足,津力旺盛,才思敏捷,巴不得衝出去干點事。”
“好啊,為什麼不衝出去呢?”弗蘭基有氣無力地問道。
“我衝出去過了,半小時前我同哈蒙德警督在一起。我們得暫時把發生的事看作一次玩笑,弗蘭基。”
“噢,不過,博比……”
“我說的是‘暫時’。我們得弄清這件事的真相,弗蘭基,我們都在現場,當務之急是認真思索一下。我們不能以誘拐的罪名來通緝羅傑爾,要以謀殺案來通緝他。”
“而且我們要抓住他。”弗蘭基恢復了元氣。
“正是這樣,”博比贊同道,“喝點茶吧。”
“莫伊拉怎麼樣了?”
“相當糟糕。她處於極其嚴重的神經緊張狀態,顯然是嚇壞了。她到輪敦去了,在女王門的一家護理所休息。她說在那兒感到安全。她害怕在這兒。”
“她從來沒這麼神經緊張過。”弗蘭基說。
“是啊,像羅傑爾這麼個行動古怪的冷酷殺手逃到這一帶,誰都可能被嚇得發呆的。”
“他並不想殺害她,我們才是他追殺的對象。”
“他大概正忙於照料他自己,暫時顧不上我們。”博比說,“好了,弗蘭基,我們得好好想想。全部事情的起因一定是約翰-薩維奇之死和遺囑。這件事有些不對頭。要麼那份遺囑是偽造的,要麼薩維奇是被謀害的……”
“如果同羅傑爾有關的話,偽造遺囑的事就完全可能,”弗蘭基沉思地說,“偽造似乎是他的特長。”
“這事也許又有偽造又有謀殺。我們必須弄清楚。”
弗蘭基點點頭。
“去查詢遺囑之後,我記下了一些筆記。證人是廚娘羅斯,查德利和花匠艾爾伯特-梅勒。他們很容易找到。還有兩位起糙擬訂遺囑的律師,埃爾福德和利,按斯普拉格先生說,兩位律師來自一家名聲很大的事務所。”
“對,我們就從這兒著手。我看你最好去找律師。你會比我從他們手上弄到更多的東西。我去搜尋羅斯-查德利和艾爾伯特-梅勒。”
“巴傑爾呢?”
“他不到午飯時間不會起床,你不必擔心他。”
“哪天我們必須把他的債務搞清楚,”弗蘭基說,“他畢竟救過我的命。”
“那些債務要不了多久又是一團糟,”博比說,“哦!順便說一句,你對這怎麼看?”
他掏出一張髒號號的照片給弗蘭基審驗。
“是凱曼先生。”弗蘭基立刻叫道,“你在什麼地方弄到的?”
“昨晚在電話機後面。”
“這樣坦普爾頓兩口於是誰看來很清楚了。”
一個女招待端著麵包剛好走近他們。弗蘭基向她展示了照片。
“你認識他是誰嗎?”她問。
女招待頭略略偏向一邊,凝視著照片。
“唔,我見過這位先生,不過我想不起來了。噢!對了,他是都鐸別墅的主人,坦普爾頓先生。我看哪,他們現在已經走了,到國外什麼地方去了。”
“他是個什麼樣的人呢?”弗蘭基問。
“我真說不上來。他們不常來這兒,只是偶爾周末來一下。沒人常見到他。坦普爾頓夫人長得非常漂亮。但他們在都鐸別墅住的時間不很長,大概只有半年吧。一位很有錢的先生死了,把他所有的錢留給了坦普爾頓夫人,他們就到國外生活去了。儘管如此,他們沒賣掉都鐸別墅。我認為他們有時把它租給別人度周末。不過我想,有了這麼一大筆錢,他們不會回這兒來住了。”
“他們不是雇過一個叫羅斯-查德利的廚娘嗎?”弗蘭基問,但是這個女招待看來對廚娘的事毫無興趣,一個有錢的紳士留下一大筆財產才真的激發她的想像力。對弗蘭基提的問題,她回答說她一點也不知道,然後端著空麵包架就走了,“這事一帆風順,”弗蘭基說,“凱曼夫婦已經不會到這兒來了,但他們保留了房子給團伙提供了方便。”
他們決定按博比的提議分頭行動。弗蘭基在當地買了些東西把自己打扮得漂漂亮亮的,開著本特利轎車走了;而博比離開此地去查訪花匠艾爾伯特-梅勒。
他們午餐時間碰面了。
“怎麼樣?”博比問。弗蘭基搖搖頭。
“偽造遺囑的事根本不可能。”她沮喪地說,“我同埃爾福德先生談了很久,他是個可愛的老人。他已經風聞我們昨晚的事,聽到的都是散亂零星的細節。我認為他們這兒有刺激的事不多。總之,我很快使他受我的控制。然後我談薩維奇案件的事,故意說我曾碰到過薩維奇的幾個親戚,他們暗示說遺囑是偽造的。一聽這話,那位可愛的老人大發雷霆,說絕對不可能!遺囑不是書信或其他類似的東西。他見到薩維奇本人,而且薩維奇先生堅持當時擬定遺囑。而埃爾福德先生想帶走辦得正式一點,你知道他們怎麼做的,一張一張的都是些微不足道的條款……”
“我不知道,”博比說,“我從來沒立過什麼遺囑。”
“我立過……兩份,第二份是今天上午寫的。我得有個藉口去找律師。”
“你把你的錢留給誰了?”
“你。”
“這有點欠考慮,不是嗎?如果羅傑爾順利地幹掉你,我大概為這筆錢會被吊死!”
到了那兒,雖然他們仍覺得自己被看作罪犯,但還是只得千恩萬謝地進了各自的房間。博比和巴傑爾住雙人間,弗蘭基住了一個非常小的單人間。
博比和巴傑爾睡下去五分鐘後,聽見有人敲門。
是弗蘭基。
“我想起一件事,”她說,“如果那位傻瓜警督堅持認為所有的事是我們編造的話,反正我有證據說明我被氯仿麻醉過。”
“你有證據?在什麼地方?”
“在煤箱裡。”弗蘭基的話很果斷。
第三十一章 弗蘭基問了一個問題
弗蘭基被她的冒險經歷弄得津疲力盡,一直睡到第二天早上很晚才起床。她下樓來到小咖啡室時,已是十點半鐘了。她發覺博比在那兒等她。
“你好,弗蘭基,你終於來了。”
“別做出這麼津力旺盛的可怕樣子。”弗蘭基平靜地坐到椅子上。
“你來點什麼?他們送來了小鱈魚、雞蛋、鹹肉和冷火退。”
“我要點麵包和談茶,”弗蘭基的話平息了博比的情緒,“你出什麼毛病了?”
“一定是沙袋的作用,”博比說,“我大腦里的粘連物大概被沙袋打碎了。我覺得勁頭十足,津力旺盛,才思敏捷,巴不得衝出去干點事。”
“好啊,為什麼不衝出去呢?”弗蘭基有氣無力地問道。
“我衝出去過了,半小時前我同哈蒙德警督在一起。我們得暫時把發生的事看作一次玩笑,弗蘭基。”
“噢,不過,博比……”
“我說的是‘暫時’。我們得弄清這件事的真相,弗蘭基,我們都在現場,當務之急是認真思索一下。我們不能以誘拐的罪名來通緝羅傑爾,要以謀殺案來通緝他。”
“而且我們要抓住他。”弗蘭基恢復了元氣。
“正是這樣,”博比贊同道,“喝點茶吧。”
“莫伊拉怎麼樣了?”
“相當糟糕。她處於極其嚴重的神經緊張狀態,顯然是嚇壞了。她到輪敦去了,在女王門的一家護理所休息。她說在那兒感到安全。她害怕在這兒。”
“她從來沒這麼神經緊張過。”弗蘭基說。
“是啊,像羅傑爾這麼個行動古怪的冷酷殺手逃到這一帶,誰都可能被嚇得發呆的。”
“他並不想殺害她,我們才是他追殺的對象。”
“他大概正忙於照料他自己,暫時顧不上我們。”博比說,“好了,弗蘭基,我們得好好想想。全部事情的起因一定是約翰-薩維奇之死和遺囑。這件事有些不對頭。要麼那份遺囑是偽造的,要麼薩維奇是被謀害的……”
“如果同羅傑爾有關的話,偽造遺囑的事就完全可能,”弗蘭基沉思地說,“偽造似乎是他的特長。”
“這事也許又有偽造又有謀殺。我們必須弄清楚。”
弗蘭基點點頭。
“去查詢遺囑之後,我記下了一些筆記。證人是廚娘羅斯,查德利和花匠艾爾伯特-梅勒。他們很容易找到。還有兩位起糙擬訂遺囑的律師,埃爾福德和利,按斯普拉格先生說,兩位律師來自一家名聲很大的事務所。”
“對,我們就從這兒著手。我看你最好去找律師。你會比我從他們手上弄到更多的東西。我去搜尋羅斯-查德利和艾爾伯特-梅勒。”
“巴傑爾呢?”
“他不到午飯時間不會起床,你不必擔心他。”
“哪天我們必須把他的債務搞清楚,”弗蘭基說,“他畢竟救過我的命。”
“那些債務要不了多久又是一團糟,”博比說,“哦!順便說一句,你對這怎麼看?”
他掏出一張髒號號的照片給弗蘭基審驗。
“是凱曼先生。”弗蘭基立刻叫道,“你在什麼地方弄到的?”
“昨晚在電話機後面。”
“這樣坦普爾頓兩口於是誰看來很清楚了。”
一個女招待端著麵包剛好走近他們。弗蘭基向她展示了照片。
“你認識他是誰嗎?”她問。
女招待頭略略偏向一邊,凝視著照片。
“唔,我見過這位先生,不過我想不起來了。噢!對了,他是都鐸別墅的主人,坦普爾頓先生。我看哪,他們現在已經走了,到國外什麼地方去了。”
“他是個什麼樣的人呢?”弗蘭基問。
“我真說不上來。他們不常來這兒,只是偶爾周末來一下。沒人常見到他。坦普爾頓夫人長得非常漂亮。但他們在都鐸別墅住的時間不很長,大概只有半年吧。一位很有錢的先生死了,把他所有的錢留給了坦普爾頓夫人,他們就到國外生活去了。儘管如此,他們沒賣掉都鐸別墅。我認為他們有時把它租給別人度周末。不過我想,有了這麼一大筆錢,他們不會回這兒來住了。”
“他們不是雇過一個叫羅斯-查德利的廚娘嗎?”弗蘭基問,但是這個女招待看來對廚娘的事毫無興趣,一個有錢的紳士留下一大筆財產才真的激發她的想像力。對弗蘭基提的問題,她回答說她一點也不知道,然後端著空麵包架就走了,“這事一帆風順,”弗蘭基說,“凱曼夫婦已經不會到這兒來了,但他們保留了房子給團伙提供了方便。”
他們決定按博比的提議分頭行動。弗蘭基在當地買了些東西把自己打扮得漂漂亮亮的,開著本特利轎車走了;而博比離開此地去查訪花匠艾爾伯特-梅勒。
他們午餐時間碰面了。
“怎麼樣?”博比問。弗蘭基搖搖頭。
“偽造遺囑的事根本不可能。”她沮喪地說,“我同埃爾福德先生談了很久,他是個可愛的老人。他已經風聞我們昨晚的事,聽到的都是散亂零星的細節。我認為他們這兒有刺激的事不多。總之,我很快使他受我的控制。然後我談薩維奇案件的事,故意說我曾碰到過薩維奇的幾個親戚,他們暗示說遺囑是偽造的。一聽這話,那位可愛的老人大發雷霆,說絕對不可能!遺囑不是書信或其他類似的東西。他見到薩維奇本人,而且薩維奇先生堅持當時擬定遺囑。而埃爾福德先生想帶走辦得正式一點,你知道他們怎麼做的,一張一張的都是些微不足道的條款……”
“我不知道,”博比說,“我從來沒立過什麼遺囑。”
“我立過……兩份,第二份是今天上午寫的。我得有個藉口去找律師。”
“你把你的錢留給誰了?”
“你。”
“這有點欠考慮,不是嗎?如果羅傑爾順利地幹掉你,我大概為這筆錢會被吊死!”