第112頁
不過沒有什麼特別急的事要做。她覺得需要一點時間把事情理一理。所有的事發生得太快了。
回想早上的事,好象很混亂而不可能。一切的一切發生得太快,太不可能了。
來得早些的是檢查員拉斯特——九點半。同他一起來的是司令部的偵探普賴默爾以及鄉村警察局長。後者呆的不久,負責莉莉·金布爾死亡一案,普賴默爾偵探負責此後派生出來的全部事件。
普賴默爾問她,如果他的人在她的花園裡做些挖掘工作,是不是會對她很不方便。這個偵探是一個具有容易使人誤解的溫和態度以及說話溫雅、歉恭的男子漢。
從他的聲調里看出,她象是在給他的人做某種有益的鍛鍊,而不是去尋找一具已埋了十八年之久的死屍。
吉爾斯大膽地說道:
“我想,我們提一兩個建議也許可能對你們有所幫助。”
於是他就把轉移通在草坪的階梯一事告訴了檢查員,並把檢查員帶到草坪去。
檢查員看了一下在這座房子的一樓角落裡已上了閂的窗戶說道:
“我想,那就是保育室吧。”
吉爾斯說就是。
然後檢查員和吉爾斯回到了房裡。兩個男子漢拿著鐵鍬到花園裡去了。檢查員還沒能做認真的考慮,吉爾斯就說開了:
“我認為,檢查員,你最好聽聽我妻子除了我之外至今尚未對任何人講過的一些事情——和——呃——另一個人。”
檢查員普賴默爾溫和的、帶有強迫的目光停在格溫達身上,有點沉思。他在問自己,檢查員想:“這個女人能靠得住嗎,或者她是那類好想事的人?”
她的感覺如此地強烈,以致於說話時用上了防衛的方式:
“可能是想像。也許是。不過好象真地很可怕。”
檢查員普賴默爾和藹地撫慰她說: “好,里德夫人,講給我們聽聽吧。”
格溫達把她第一次見到這座房子時好象多麼熟悉,後來又如何發現她還是一個小孩的時候實際上就住在這裡面,她如何記得保育室里的糊牆紙,還有通門,以及她感到那裡應該是通到草坪去的階梯等,全都說了出來。
檢查員普賴默爾點點頭。他沒有講格溫達的孩提回憶不特別有趣,可是格溫達卻在懷疑他是否在考慮它。
然後她鼓起勇氣結束她的話:她如何突然記得,坐在劇院裡,通過欄杆看希爾賽德並且看見一個死女人在廳里。
“藍色的臉,被扼死了,還有金色的頭髮——而且就是海倫——可是真無聊,我根本不知道海倫是誰。” “我們認為——”吉爾斯開始說話,但檢查員普賴默爾,帶著意想不到的威力,舉起了一隻阻止的手。
“請讓里德夫人用她自己的話告訴我吧。”
格溫達挨絆了一跤,臉色漲得通紅,檢查員普賴默爾用格溫達意想不到的敏捷手法,象高超的技術表演一樣,幫她從容地解出了困境。
“韋伯斯特?”他沉思地說道。“哼,麥爾菲女公爵。猴爪子?”
“不過可能是惡夢,”吉爾斯說。
“請,里德先生。”
“完全可能是惡夢,”格溫達說。
“不,我不認為是,”檢查員普賴默爾說。“很難解釋莉莉·金布爾之死,除非我們假定有一個女人被殺死在這間房子裡。”
講的合情合理,令人安慰,致使格溫達忙說道:
“殺她的人不是我父親。真的不是。連彭洛斯醫生也說他不是這種人,他不可能殺過任何人。甘尼迪醫生很肯定不是他幹的。我們想我們知道是誰——至少是兩人中的一個——”
“格溫達,”吉爾斯說。“我們真的不能——”
“我看,里德先生。”檢查員說,“你是否可以到花園裡去看看我的人進行得怎麼樣了。告訴他們是我派你來的。”
吉爾斯走後,他把窗關上,上了閂,再回到格溫達那裡。 “現在把你的全部想法告訴我吧,里德夫人。支離破碎也沒關係。”
格溫達把她和吉爾斯的推測和理由統統說了出來,說出了他們想盡一切辦法查明關於三個可能在海倫·哈利戴生活中有影響的男人殺害海倫所採取的方法步驟,以及他們最後得出的結論——還有沃爾特·費恩和J·J·阿弗利克接到的象是吉爾斯打的叫他們在前天下午到希爾賽德來的電話。
“可是你明白,檢查員,這不是——他們中的一個可能在撒謊嗎?”
檢查員用溫和和相當疲倦的聲調說:
“這是我這行工作的主要困難之一。許多人可能是在撒謊。而許多人通常是……然而總不是為了象你所想的理由。還有一些人甚至還不知道他們在撒謊。”
“你認為我象哪樣?”格溫達敏感地問道。
檢查員微笑說:
“我想你是一個真實的目擊者,里德夫人。”
“那麼,在誰殺死她的問題上,你認為我是對的囉?”
檢查員嘆了一口氣說道:
“不是認為的問題——我們不這樣看。是核對的問題。每個人在什麼地方,人們是怎樣報導他們的行動的。莉莉·金布爾被殺時,我們知道準確到約在十分鐘之內。在二點二十分與二點四十五分之間。殺了她以後,任何一個人都可以在昨天下午回到這兒來的。我本人不明白打那些電話的理由。它說明不了你所說的兩個人中的任何—個有作案的時間。”
回想早上的事,好象很混亂而不可能。一切的一切發生得太快,太不可能了。
來得早些的是檢查員拉斯特——九點半。同他一起來的是司令部的偵探普賴默爾以及鄉村警察局長。後者呆的不久,負責莉莉·金布爾死亡一案,普賴默爾偵探負責此後派生出來的全部事件。
普賴默爾問她,如果他的人在她的花園裡做些挖掘工作,是不是會對她很不方便。這個偵探是一個具有容易使人誤解的溫和態度以及說話溫雅、歉恭的男子漢。
從他的聲調里看出,她象是在給他的人做某種有益的鍛鍊,而不是去尋找一具已埋了十八年之久的死屍。
吉爾斯大膽地說道:
“我想,我們提一兩個建議也許可能對你們有所幫助。”
於是他就把轉移通在草坪的階梯一事告訴了檢查員,並把檢查員帶到草坪去。
檢查員看了一下在這座房子的一樓角落裡已上了閂的窗戶說道:
“我想,那就是保育室吧。”
吉爾斯說就是。
然後檢查員和吉爾斯回到了房裡。兩個男子漢拿著鐵鍬到花園裡去了。檢查員還沒能做認真的考慮,吉爾斯就說開了:
“我認為,檢查員,你最好聽聽我妻子除了我之外至今尚未對任何人講過的一些事情——和——呃——另一個人。”
檢查員普賴默爾溫和的、帶有強迫的目光停在格溫達身上,有點沉思。他在問自己,檢查員想:“這個女人能靠得住嗎,或者她是那類好想事的人?”
她的感覺如此地強烈,以致於說話時用上了防衛的方式:
“可能是想像。也許是。不過好象真地很可怕。”
檢查員普賴默爾和藹地撫慰她說: “好,里德夫人,講給我們聽聽吧。”
格溫達把她第一次見到這座房子時好象多麼熟悉,後來又如何發現她還是一個小孩的時候實際上就住在這裡面,她如何記得保育室里的糊牆紙,還有通門,以及她感到那裡應該是通到草坪去的階梯等,全都說了出來。
檢查員普賴默爾點點頭。他沒有講格溫達的孩提回憶不特別有趣,可是格溫達卻在懷疑他是否在考慮它。
然後她鼓起勇氣結束她的話:她如何突然記得,坐在劇院裡,通過欄杆看希爾賽德並且看見一個死女人在廳里。
“藍色的臉,被扼死了,還有金色的頭髮——而且就是海倫——可是真無聊,我根本不知道海倫是誰。” “我們認為——”吉爾斯開始說話,但檢查員普賴默爾,帶著意想不到的威力,舉起了一隻阻止的手。
“請讓里德夫人用她自己的話告訴我吧。”
格溫達挨絆了一跤,臉色漲得通紅,檢查員普賴默爾用格溫達意想不到的敏捷手法,象高超的技術表演一樣,幫她從容地解出了困境。
“韋伯斯特?”他沉思地說道。“哼,麥爾菲女公爵。猴爪子?”
“不過可能是惡夢,”吉爾斯說。
“請,里德先生。”
“完全可能是惡夢,”格溫達說。
“不,我不認為是,”檢查員普賴默爾說。“很難解釋莉莉·金布爾之死,除非我們假定有一個女人被殺死在這間房子裡。”
講的合情合理,令人安慰,致使格溫達忙說道:
“殺她的人不是我父親。真的不是。連彭洛斯醫生也說他不是這種人,他不可能殺過任何人。甘尼迪醫生很肯定不是他幹的。我們想我們知道是誰——至少是兩人中的一個——”
“格溫達,”吉爾斯說。“我們真的不能——”
“我看,里德先生。”檢查員說,“你是否可以到花園裡去看看我的人進行得怎麼樣了。告訴他們是我派你來的。”
吉爾斯走後,他把窗關上,上了閂,再回到格溫達那裡。 “現在把你的全部想法告訴我吧,里德夫人。支離破碎也沒關係。”
格溫達把她和吉爾斯的推測和理由統統說了出來,說出了他們想盡一切辦法查明關於三個可能在海倫·哈利戴生活中有影響的男人殺害海倫所採取的方法步驟,以及他們最後得出的結論——還有沃爾特·費恩和J·J·阿弗利克接到的象是吉爾斯打的叫他們在前天下午到希爾賽德來的電話。
“可是你明白,檢查員,這不是——他們中的一個可能在撒謊嗎?”
檢查員用溫和和相當疲倦的聲調說:
“這是我這行工作的主要困難之一。許多人可能是在撒謊。而許多人通常是……然而總不是為了象你所想的理由。還有一些人甚至還不知道他們在撒謊。”
“你認為我象哪樣?”格溫達敏感地問道。
檢查員微笑說:
“我想你是一個真實的目擊者,里德夫人。”
“那麼,在誰殺死她的問題上,你認為我是對的囉?”
檢查員嘆了一口氣說道:
“不是認為的問題——我們不這樣看。是核對的問題。每個人在什麼地方,人們是怎樣報導他們的行動的。莉莉·金布爾被殺時,我們知道準確到約在十分鐘之內。在二點二十分與二點四十五分之間。殺了她以後,任何一個人都可以在昨天下午回到這兒來的。我本人不明白打那些電話的理由。它說明不了你所說的兩個人中的任何—個有作案的時間。”