第59頁
“但是再耽擱你一下。我是普通人。我有好奇心。你們怎樣處置這些珠寶呢?”
魯賓遜先生那寬大蜡黃的臉露出了一絲微笑。他身體向前傾著:
“我將會告訴你。”
於是他告訴了波洛。
孩子們在街上跑來跑去地玩著遊戲。他們的尖聲喊叫四處可聞。魯賓遜先生舉動笨拙地走下他的羅爾斯牌大轎車,正好和一個小孩撞個滿懷。
魯賓遜先生善意地把孩子扶到一旁,接著望了一下門牌號碼。
十五號。對了。他推開大門,走上三級台階來到前門。他注意到,窗戶上掛著潔白的窗簾,一個擦得閃亮的銅門環。這是一座很平常的房子,坐落在倫敦一個很偏僻的地區的一條普通大街上,但是照管得很好,顯示了自尊的氣概。
門開了。一個大約二十五歲的姑娘,長得可愛,皮膚白皙,但是擦亮得有些俗氣。她微笑著歡迎了他。
“是魯賓遜先生吧?請進。”
她把他領進一間小起居室。室內有電視機,窗簾是詹姆士一世式的,靠牆放著一架小型豎式鋼琴。她穿著黑裙子,灰套衫。
“您想喝點茶嗎?我已把茶壺放上去了。”
“謝謝,不用了。我從不喝茶。而且我只能呆一會兒。我來僅僅是為了帶給你我信中提到的東西。”
“是阿里的嗎?”
“是的。”
“難道沒有——不能有任何希望嗎?我的意思是說——他真的被害了嗎?會不會有什麼差錯呢?”
“我想不會有差錯。”魯賓遜先生彬彬有禮地回答。
“是的——是的,我料想也不會。不管怎樣,我從來沒有期望……當他回國時,我想我再也見不到他了。我的意思不是說我認為他將會遇害或者將會發生革命。我只是說——嗯,你要知道——他將不得不繼續下去,做他那些事情——也就是人家期待他做的事,和他本國的女子結婚——如此等等。”
魯賓遜先生拿出一個包,放在桌上。
“請打開。”
她用手摸索了一下打開了包裝紙,然後打開了最後一層包裝紙……她呼吸不禁急促起來。
紅的,藍的,綠的,白的,都燦燦發光,整個陰暗的小房間像被阿拉丁的神燈照耀著一般。
魯賓遜先生注視著她。他曾經目睹許多婦女看珠寶。
她最後上氣不接下氣地說:
“這些是——這些不可能是——真的吧?”
“這些是真的。”
“那它們一定值——它們一定值……”
她沒法想像。
魯賓遜先生點了點頭。
“如果你想賣掉他們,你也許至少能夠得到五十萬英鎊。”
“不——不,這不可能。”
突然她用手抓起珠寶,用抖動的雙手把東西又重新包好。
“我很害怕,”她說,“這些東西使我嚇了一跳。我怎麼處理它們呢?”
門被猛然推開。一個小男孩沖了進來。
“媽,我從比利那兒拿來一個挺好的小坦克。他——”
他突然停住不說了,卻盯著魯賓遜先生。
這孩子是棕色的皮膚,黑色的眼珠。
他媽對他說:
“到廚房裡去,艾倫。你的茶已經預備好了,還有牛奶、餅乾和一塊薑餅。”
“啊,太好了。”他邊嚷邊跑出去了。
“你叫他艾倫嗎?”魯賓遜先生問。
她臉紅了。
“這個名字最接近阿里的名字了。我不能叫他阿里——對於他和四周的人都不容易上口。”
她繼續說下去,她的臉上又籠罩著愁雲。
“我怎麼辦呢?”
“首先,你有結婚證書嗎?我必須肯定你真的具有你說的身份。”
她凝視了他一下,就走到一個小書桌前,從一個抽屜里取出一個信封,抽出了一份文件給了他。
“嗯……對了……埃德蒙斯托婚姻登記證。……阿里·優素福,學生……艾麗斯·考爾德,處女。是的,完全無誤。”
“啊,這是合法的,一點不錯——就其本身而言。從沒有人會弄清楚他究竟是什麼人。這裡有許多外國的穆斯林留學生,你知道。我們知道這證明並不真正管什麼用場。他是一個穆斯林,可以娶幾個妻子,而他本人也明白他必須回去並且這麼辦。我們也談到這點。接著我懷了艾倫,你知道,於是他說這對他是件好事——於是我們就照法律手續在英國結了婚,那艾倫將會是合法的婚生子。這是他盡力替我辦到的。他的確很愛我,你知道。的確如此。”
“是的,”魯賓遜先生說,“我可以肯定。”
接下去他很明快地對她說:“好吧,如果你把你的事交給我辦,我將設法出售這批珠寶。我會給你一位律師的地址,一位真正可靠的律師。我料想,他會建議你把這筆款子的大部分放入信託基金。此外還有別的事情要辦,你孩子的教育問題,你也要安排一種新的生活。你需要社交方面的教育和指導。你將成為一位很富有的婦女,這一來,各種敲詐勒索者、騙取錢財的騙子還有其他這類人都會蜂擁而來。除了在純粹物質生活方面,你的生活將不是很輕鬆的。有錢人的生活不會是輕鬆的,我可以告訴你——我看到過的有錢人太多了,我不再抱有那種幻想。但是你有堅強的性格。我想你可以闖過去的。你的那個孩子可能比他父親幸福得多。”
他停了一下又問:“你同意嗎?”
“是的。把東西拿去吧。”她把包推到他面前,然後又突然說,“那個女學生——就是找到這些東西的那位——我想給她一件——你認為她會喜歡哪一塊——什麼顏色的?”
魯賓遜先生想了一下:“我想還是一塊碧玉吧——綠色代表神秘。你想得很周到。她將會喜出望外的。”
他站了起來。
“我將為我的工作向你收取費用。你要知道,”魯賓遜先生說,“我們收費是很高的。但是我絕不會欺騙你。”
她朝他冷靜地望了一眼。
“是的,我相信你不會。並且我也需要一個會辦事的人,因為我辦不來。”
“你看起來是一位通情達理的婦女,如果我可以這樣說的話。那麼,我這就把東西拿去了?你不想保留——僅僅一塊——比方說?”
他以好奇的目光注視著她那突然出現的一絲激動的表情,那渴望貪婪的眼光。然而接著那一絲表情就完全消失了。
“不,不想保留——即使僅僅一塊。”艾麗斯臉紅了,“啊,我想你會認為我有些傻——連一塊紅寶石或者碧玉都不想留下——僅僅作為一個紀念品。但是你知道,他和我——他是一個穆斯林,但他還是經常讓我讀《聖經》的片斷。我們一道讀了那一段——關於一個婦女其價值遠遠超過許多紅寶石的那一段。所以——我不想要任何珠寶。我情願不要。”
魯賓遜先生那寬大蜡黃的臉露出了一絲微笑。他身體向前傾著:
“我將會告訴你。”
於是他告訴了波洛。
孩子們在街上跑來跑去地玩著遊戲。他們的尖聲喊叫四處可聞。魯賓遜先生舉動笨拙地走下他的羅爾斯牌大轎車,正好和一個小孩撞個滿懷。
魯賓遜先生善意地把孩子扶到一旁,接著望了一下門牌號碼。
十五號。對了。他推開大門,走上三級台階來到前門。他注意到,窗戶上掛著潔白的窗簾,一個擦得閃亮的銅門環。這是一座很平常的房子,坐落在倫敦一個很偏僻的地區的一條普通大街上,但是照管得很好,顯示了自尊的氣概。
門開了。一個大約二十五歲的姑娘,長得可愛,皮膚白皙,但是擦亮得有些俗氣。她微笑著歡迎了他。
“是魯賓遜先生吧?請進。”
她把他領進一間小起居室。室內有電視機,窗簾是詹姆士一世式的,靠牆放著一架小型豎式鋼琴。她穿著黑裙子,灰套衫。
“您想喝點茶嗎?我已把茶壺放上去了。”
“謝謝,不用了。我從不喝茶。而且我只能呆一會兒。我來僅僅是為了帶給你我信中提到的東西。”
“是阿里的嗎?”
“是的。”
“難道沒有——不能有任何希望嗎?我的意思是說——他真的被害了嗎?會不會有什麼差錯呢?”
“我想不會有差錯。”魯賓遜先生彬彬有禮地回答。
“是的——是的,我料想也不會。不管怎樣,我從來沒有期望……當他回國時,我想我再也見不到他了。我的意思不是說我認為他將會遇害或者將會發生革命。我只是說——嗯,你要知道——他將不得不繼續下去,做他那些事情——也就是人家期待他做的事,和他本國的女子結婚——如此等等。”
魯賓遜先生拿出一個包,放在桌上。
“請打開。”
她用手摸索了一下打開了包裝紙,然後打開了最後一層包裝紙……她呼吸不禁急促起來。
紅的,藍的,綠的,白的,都燦燦發光,整個陰暗的小房間像被阿拉丁的神燈照耀著一般。
魯賓遜先生注視著她。他曾經目睹許多婦女看珠寶。
她最後上氣不接下氣地說:
“這些是——這些不可能是——真的吧?”
“這些是真的。”
“那它們一定值——它們一定值……”
她沒法想像。
魯賓遜先生點了點頭。
“如果你想賣掉他們,你也許至少能夠得到五十萬英鎊。”
“不——不,這不可能。”
突然她用手抓起珠寶,用抖動的雙手把東西又重新包好。
“我很害怕,”她說,“這些東西使我嚇了一跳。我怎麼處理它們呢?”
門被猛然推開。一個小男孩沖了進來。
“媽,我從比利那兒拿來一個挺好的小坦克。他——”
他突然停住不說了,卻盯著魯賓遜先生。
這孩子是棕色的皮膚,黑色的眼珠。
他媽對他說:
“到廚房裡去,艾倫。你的茶已經預備好了,還有牛奶、餅乾和一塊薑餅。”
“啊,太好了。”他邊嚷邊跑出去了。
“你叫他艾倫嗎?”魯賓遜先生問。
她臉紅了。
“這個名字最接近阿里的名字了。我不能叫他阿里——對於他和四周的人都不容易上口。”
她繼續說下去,她的臉上又籠罩著愁雲。
“我怎麼辦呢?”
“首先,你有結婚證書嗎?我必須肯定你真的具有你說的身份。”
她凝視了他一下,就走到一個小書桌前,從一個抽屜里取出一個信封,抽出了一份文件給了他。
“嗯……對了……埃德蒙斯托婚姻登記證。……阿里·優素福,學生……艾麗斯·考爾德,處女。是的,完全無誤。”
“啊,這是合法的,一點不錯——就其本身而言。從沒有人會弄清楚他究竟是什麼人。這裡有許多外國的穆斯林留學生,你知道。我們知道這證明並不真正管什麼用場。他是一個穆斯林,可以娶幾個妻子,而他本人也明白他必須回去並且這麼辦。我們也談到這點。接著我懷了艾倫,你知道,於是他說這對他是件好事——於是我們就照法律手續在英國結了婚,那艾倫將會是合法的婚生子。這是他盡力替我辦到的。他的確很愛我,你知道。的確如此。”
“是的,”魯賓遜先生說,“我可以肯定。”
接下去他很明快地對她說:“好吧,如果你把你的事交給我辦,我將設法出售這批珠寶。我會給你一位律師的地址,一位真正可靠的律師。我料想,他會建議你把這筆款子的大部分放入信託基金。此外還有別的事情要辦,你孩子的教育問題,你也要安排一種新的生活。你需要社交方面的教育和指導。你將成為一位很富有的婦女,這一來,各種敲詐勒索者、騙取錢財的騙子還有其他這類人都會蜂擁而來。除了在純粹物質生活方面,你的生活將不是很輕鬆的。有錢人的生活不會是輕鬆的,我可以告訴你——我看到過的有錢人太多了,我不再抱有那種幻想。但是你有堅強的性格。我想你可以闖過去的。你的那個孩子可能比他父親幸福得多。”
他停了一下又問:“你同意嗎?”
“是的。把東西拿去吧。”她把包推到他面前,然後又突然說,“那個女學生——就是找到這些東西的那位——我想給她一件——你認為她會喜歡哪一塊——什麼顏色的?”
魯賓遜先生想了一下:“我想還是一塊碧玉吧——綠色代表神秘。你想得很周到。她將會喜出望外的。”
他站了起來。
“我將為我的工作向你收取費用。你要知道,”魯賓遜先生說,“我們收費是很高的。但是我絕不會欺騙你。”
她朝他冷靜地望了一眼。
“是的,我相信你不會。並且我也需要一個會辦事的人,因為我辦不來。”
“你看起來是一位通情達理的婦女,如果我可以這樣說的話。那麼,我這就把東西拿去了?你不想保留——僅僅一塊——比方說?”
他以好奇的目光注視著她那突然出現的一絲激動的表情,那渴望貪婪的眼光。然而接著那一絲表情就完全消失了。
“不,不想保留——即使僅僅一塊。”艾麗斯臉紅了,“啊,我想你會認為我有些傻——連一塊紅寶石或者碧玉都不想留下——僅僅作為一個紀念品。但是你知道,他和我——他是一個穆斯林,但他還是經常讓我讀《聖經》的片斷。我們一道讀了那一段——關於一個婦女其價值遠遠超過許多紅寶石的那一段。所以——我不想要任何珠寶。我情願不要。”