第88頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “無形的強大壓力被施加在公爵身上,他無法建立十一點半到三點之間他不在現場的證據。但是,閣下們,如果他實話實說,說明自己在這個時間段內一直在沼澤地遊蕩,沒有遇見任何人,那麼他能建立一個什麼樣的不在犯罪現場的證據呢?他沒有必要為自己一天二十四小時的每件小事都羅列動機。沒有明確的對立證據來懷疑他的陳述。在發生了與卡斯卡特爭吵的一幕之後,他出去走走,讓自己平靜一下,這也是完全合情合理的。

  “同時,卡斯卡特完成了他的辭世信,將它投進郵袋。這整個案情中,再沒有比那封信更讓人覺得諷刺的了。當死者的屍體冷冰冰地躺在門口,偵探和醫生們忙忙碌碌地到處尋找線索的時候,一個普通英國家庭的日常事務正在有條不紊地,沒有經過任何請示地繼續進行。而這封信,裝載了整個故事的這封信,正安靜地、不受打擾地躺在郵袋裡,直到按照正常的程序被帶走,被送進郵局,然後又被找回來。它姍姍來遲,我們花了無比巨大的代價,冒著生命危險,在兩個月後的庭審辯護中驗證了那句有名的英國格言:‘一切照常。’

  “而在樓上,瑪麗小姐正在打包,並給她的家人朋友寫告別信。最終卡斯卡特簽上了他的大名,抓起左輪手槍,匆忙跑進灌木叢中。他安靜地走來走去,至於他在想什麼,估計只有上帝知道——回味過去,毫無疑問,徒然地懊悔自責,怨恨那個毀了他的女人。他想起他那個小小的愛情紀念品,那隻白金鑽石貓,他的情人買來送給他、希望給他帶來好運的禮物!不管怎樣,他不想自己死後還把這個東西放在胸口。他狂怒地將這個東西扔得遠遠的,然後舉起手槍對準了自己的頭部。

  “但是,一個可怕的念頭困住了他。不能這樣!不能這樣!他想像著自己死後被毀容的駭人慘狀——支離破碎的下巴——爆裂的眼眶——腦漿和血液飛射四濺。不,就讓子彈乾乾淨淨地穿過心臟吧。在臨死之前也還是會顧及自己的形象——就這樣吧!

  “他舉起手槍對準自己的心臟,然後扣動扳機。伴隨著痛苦的呻吟,他倒在冰涼潮濕的地面上。武器從手中滑落,手指掙扎著摸向自己的胸口。

  “聽到槍聲的看守人正在疑惑為什麼偷獵者的槍聲如此近,為什麼他們不是在沼澤地里?他想可能是種植園裡的野兔。他提著燈在大雨中搜索,但是什麼都沒有找到,只有濕漉漉的野草和正在滴水的樹木。他只是個人類。他認為是自己的耳朵騙了自己,然後返回溫暖的被窩。這時午夜滑過,一點過去了。

  “雨現在已經不是很大了。看!在灌木叢中——那是什麼?一個移動的物體。中槍的人正在爬——痛苦地呻吟——手腳並用。冰寒入骨,他因為失血而變得虛弱,傷口發炎,高熱讓他全身顫抖,他模糊地記起自己做了什麼。痙攣的雙手撫上胸口的傷口。他掏出手絹壓在傷口處。他強撐起自己,滑倒了,蹣跚著前行。手絹滑落到地上,落在覆滿落葉的左輪手槍旁邊。

  “疼得要命的大腦指揮他要爬回房屋。他生病了,他很痛苦,身體忽冷忽熱,而且他非常渴。那裡會有人帶他進去,那裡會有人對他很和善——給他一些喝的。搖搖晃晃地向前爬行,全身的重量都落在胳膊上和膝蓋上,頭暈目眩,他展開了回到房間的噩夢般的旅程。現在他蹣跚著走了兩步,現在他又跌倒了,匍匐爬動,拖著沉重的雙腿。終於到了花房門口!在這裡會得到一些幫助。井邊水槽里的水可以緩解他的口渴。他手腳並用爬過去,用盡全身的力氣支撐起自己。呼吸已經越來越艱難了——似乎正有一把重錘一下一下敲擊在他的心臟上。他站起來了——一聲致命的咳嗽——血液從嘴巴中噴涌而出。他倒下了。整個事情就這樣結束了。

  “時間悄悄流逝。三點了,約會的時間到了,瑪麗小姐已經穿戴完畢。熱血的年輕戀人翻過圍牆,匆匆趕到灌木叢迎接他的新娘。那裡寒冷潮濕,但是幸福快樂使他絲毫沒有注意到周圍的環境。他想都沒想就穿過灌木叢,來到花房門口,不用幾分鐘,幸福和愛情就會來到他身邊。但是這時他看到的場景讓他震驚——一個男人的屍體。

  “恐懼占據了全身心。他聽到了遙遠的腳步聲,腦海中只剩下一個念頭——那就是趕快從這恐怖的場景中逃走——他一躍跳進灌木叢中,就在這時,或許有些疲累,但是因為一場小小的冒險而獲得心理撫慰的丹佛公爵,邁著輕快的腳步走過來。

  “閣下們,餘下的我們都很清楚了。瑪麗·溫西小姐被這個恐怖的現場嚇壞了,她以為她的愛人犯下了謀殺罪,下定決心——這需要多麼大的勇氣,我們在場的每一位男士都會了解——要隱瞞喬治·戈伊爾斯曾經到過犯罪現場的事實。她這個錯誤的決定,給我們帶來了更多的謎團,整個案情更加複雜。但是,在座的各位都是有紳士風度的人,我想我們中沒有任何一個人能指責這位勇敢的小姐。就像那首古老的歌謠里唱的:願上帝送給每一個男人這樣的鷹、這樣的狗,還有這樣一個朋友。(1)

  “謝謝,閣下們,我沒什麼可說的了。我有一個嚴肅而令人愉快的建議,那就是釋放你們的同伴,這位正遭受不公正起訴的貴族。閣下們,你們都是富有同情心的人,或許有些人會滿腹牢騷,有些人會嘲弄我們的猩紅色長袍在中世紀的光輝,認為它們與實利主義年代的品位和習慣是格格不入的。你們完全知道,‘無論那帝王加冕時的聖油、節杖和金球,無論那寶劍、權杖、皇冠,還是那金絲織就的鑲嵌寶石的長袍,那加在帝王名號前的長長一串榮銜,無論他那高踞的王位,或者是那煊赫尊榮,像聲勢浩大的潮浪泛濫了整個陸岸。’(2)只有這些才能給貴族增加榮耀和尊嚴。但是,一天天過去了,這樣一個古老而尊貴的英國家族的大家長被困在這裡,不能與他的親人見面,榮耀被剝奪,站在審判席上接受不公正的審判——難道這些都不能喚起你們的同情嗎?

章節目錄