第105頁
跳水冠軍微笑起來,回答道:“謝謝你的誇獎。其實,我是運動員們——包括肖、蒙達荷以及其他所有運動員派我來的,他們要我告訴你:你昨天晚上的表現已經大大超越了我們取得的成就。”
“不、不,我只是……”
“是的,這毫不誇張,”她嚴肅地強調說,“當時,我就在主體育場內,我的孩子們也在,我們都親眼目睹了你同藍瑟的殊死搏鬥。因此。我們、我……我想當面向你表示由衷的感謝。”
聽到皮爾斯的這些話,奈特已經感動不已,喉頭開始哽咽起來。“我……不知道該說什麼。”
美國跳水冠軍把目光從他身上轉移到他的孩子們身上,接著道:“那麼,這兩個小傢伙就是我們今天上午在《太陽報》上讀到的那對雙胞胎了?”
“是的。一個叫盧克,一個叫伊莎貝爾。”奈特不無驕傲地說,“他們是我生命的陽光。”
“多麼漂亮的孩子。要我說,奈特先生,你可真是個有福氣的男人吶。”
“叫我彼得吧,”他說,“說實話,你都不知道我能來到這裡並且能夠同他們待在一起是多麼的心存感激,真是老天的恩賜啊。當然啦,你能來這裡看我也同樣是老天的恩賜。”
說到此,兩人都彼此看著對方,長時間沒有說話,仿佛突然之間他們都在對方的身上發現了某種熟悉而又早已拋之腦後的情感。
皮爾斯歪著腦袋打破了沉默:“我本來只是想看看你就走的,彼得。不過,我現在突然有了一個更好的想法。”
“什麼想法?”他問。
美國跳水運動員再一次露出了微笑,她用生硬的英國腔調說:“要不,讓我用輪椅推著你到樓下的咖啡廳里去?我們可以來一壺茶,痛快地聊聊天,讓這兩個小可愛靜靜地享受他們的美夢吧。你意下如何?”
奈特真是心花怒放,求之不得。
“好啊,”他立刻說,“太好了。我覺得這確實是個好主意。”
“不、不,我只是……”
“是的,這毫不誇張,”她嚴肅地強調說,“當時,我就在主體育場內,我的孩子們也在,我們都親眼目睹了你同藍瑟的殊死搏鬥。因此。我們、我……我想當面向你表示由衷的感謝。”
聽到皮爾斯的這些話,奈特已經感動不已,喉頭開始哽咽起來。“我……不知道該說什麼。”
美國跳水冠軍把目光從他身上轉移到他的孩子們身上,接著道:“那麼,這兩個小傢伙就是我們今天上午在《太陽報》上讀到的那對雙胞胎了?”
“是的。一個叫盧克,一個叫伊莎貝爾。”奈特不無驕傲地說,“他們是我生命的陽光。”
“多麼漂亮的孩子。要我說,奈特先生,你可真是個有福氣的男人吶。”
“叫我彼得吧,”他說,“說實話,你都不知道我能來到這裡並且能夠同他們待在一起是多麼的心存感激,真是老天的恩賜啊。當然啦,你能來這裡看我也同樣是老天的恩賜。”
說到此,兩人都彼此看著對方,長時間沒有說話,仿佛突然之間他們都在對方的身上發現了某種熟悉而又早已拋之腦後的情感。
皮爾斯歪著腦袋打破了沉默:“我本來只是想看看你就走的,彼得。不過,我現在突然有了一個更好的想法。”
“什麼想法?”他問。
美國跳水運動員再一次露出了微笑,她用生硬的英國腔調說:“要不,讓我用輪椅推著你到樓下的咖啡廳里去?我們可以來一壺茶,痛快地聊聊天,讓這兩個小可愛靜靜地享受他們的美夢吧。你意下如何?”
奈特真是心花怒放,求之不得。
“好啊,”他立刻說,“太好了。我覺得這確實是個好主意。”