第97頁
“哦?”牛頓禮貌地說,“我能幫您什麼忙嗎,巴狄康姆先生?”
“您可以讓我進去。”巴狄康姆先生說。
“你不是來發傳票什麼的吧?”牛頓說。昨晚的事像一團烏雲籠罩在記憶中,每當他以為能一探究竟時,就會發生變化;但牛頓隱約記得毀壞了某些東西,可能因此會面臨某種形式的處罰。
“不,”巴狄康姆先生的自尊心似乎受到了一點傷害,“事務所有另外的人幹這種活兒。”
他從牛頓身邊走過,把箱子放在桌上。
“說實話,”他說,“我們都對此很感興趣。貝昌斯先生差點親自前來,但最近他的身體不太適合長途旅行。”
“你看,”牛頓說,“我一點都不明白你在說些什麼。”
“這個,”巴狄康姆先生把箱子推過來,臉上露出的笑容可以跟準備表演魔術的亞茨拉菲爾媲美,“是您的。有人想把它給您。這—指示非常明確。”
“—件禮物?”牛頓說。他警惕地看著用膠帶粘好的紙板盒,從廚房抽屜里翻出一把利刀。
“我想更像是一件遺贈。”巴狄康姆說,“您看,這東西我們已經保管了三百多年。抱歉。是我說錯什麼了嗎?要是我的話,就把手指放到水龍頭底下沖一衝。”
“這見鬼的東西到底是怎麼回事?”牛頓說。一陣寒意伴隨著疑慮爬上心頭。他嘬了嘬剛被割破的手指。
“這是個有趣的故事。您不介意我坐下來吧?當然,我也不清楚所有細節。畢竟我十五年前才進入這家事務所,但……” 。
……當盒子被小心送達時,它只是家很小的法律事務所。雷德費恩、貝昌斯和兩位羅伯都還是遙遠的未來,更不用說巴狄康姆先生了。一位努力打拼的事務所職員接到這個包裹,驚奇地發現在盒子上面用麻線繫著一封信,收信人就是他自己。
信中包含了明確指示,以及今後十年中將要發生的五件趣事。如果一位頭腦靈活的年輕人把它們運用得當,就能獲取足夠資金,讓他的法律事業蒸蒸日上。
他所要做的,只是保證這個盒子在三百餘年中得到妥善保管,然後送往一個指定地址……
“……當然,幾個世紀以來,這家事務所曾數度易手。”巴狄康姆先生說,“但這盒子素來包括在動產之內。”
“我沒想到十七世紀就有亨氏嬰兒食品了。”牛頓說。
“只是為了保證它在車裡不受磕碰。”巴狄康姆先生說。
“這麼多年就沒人打開過?”牛頓說。
“我聽說有兩次。”巴狄康姆先生說,“1757年的喬治·克蘭比先生,以及1928年的亞瑟·貝昌斯先生,也就是現在的貝昌斯先生的父親。”他咳了咳嗓子,“克蘭比先生發現了—封……”
“寫給他的信。”牛頓說。
巴狄康姆先生猛地向後一靠。“一點沒錯。您是怎麼猜到的?”
“我想我認出了這個筆跡。”牛頓冷冷地說,“他們後來怎麼樣?”
“您以前聽過這個故事嗎?”巴狄康姆先生狐疑地問。
“不知道詳情。他們沒被炸飛吧?”
“哦……克蘭比先生據說是心臟病突然發作。至於貝昌斯先生,我聽說他臉色慘白,把信放回了信封;並且做出嚴格指示,禁止任何人在他有生之年打開這個盒子。他說如果有人這樣做,就會被立即解僱。”
“真是可怕的威脅啊。”牛頓譏諷道。
“在1928年,的確如此。總之,他們的信還在這個盒子裡。”
牛頓把紙箱打開。
那裡面有個小鐵皮匣。匣子上沒有鎖。
“來吧,拿出來。”巴狄康姆先生激動地說,“我必須承認自己很想知道裡面到底是什麼東西。我們事務所的同事為此還打了賭……”
“不如這樣吧。”牛頓慷慨大方地說,“我去泡點咖啡,你可以打開這個盒子。”
“我?這合適嗎?”
“我覺得沒什麼關係。”牛頓瞟了一眼吊在爐子上的幾個燉鍋。為了此刻的目的,其中有一個差不多夠大了。
“來吧,”他說,“怕什麼?我不介意。你……你就當有授權書之類的東西好了。”
巴狄康姆脫下雨衣。“那好,”他說著搓了搓手,“既然您都這麼說了。等我老了,還可以把這次經歷講給孫子們聽呢。”
牛頓拿起燉鍋,將手輕輕放在門把上。“希望如此。”他說。
“那我就打開了。”
牛頓聽到一陣微弱的吱嘎聲。
“裡面有什麼?”他說
“這裡有兩封打開過的信……哦,還有第三封……是寄給……”
牛頓聽到揭開蠟封的聲音,以及什麼東西掉在桌上的叮噹聲。然後是一陣喘息聲,椅子腿的刮蹭聲,跑過走廊的腳步聲,摔門聲,汽車引擎突然啟動和車輛沿小徑疾馳而去的聲音。
“您可以讓我進去。”巴狄康姆先生說。
“你不是來發傳票什麼的吧?”牛頓說。昨晚的事像一團烏雲籠罩在記憶中,每當他以為能一探究竟時,就會發生變化;但牛頓隱約記得毀壞了某些東西,可能因此會面臨某種形式的處罰。
“不,”巴狄康姆先生的自尊心似乎受到了一點傷害,“事務所有另外的人幹這種活兒。”
他從牛頓身邊走過,把箱子放在桌上。
“說實話,”他說,“我們都對此很感興趣。貝昌斯先生差點親自前來,但最近他的身體不太適合長途旅行。”
“你看,”牛頓說,“我一點都不明白你在說些什麼。”
“這個,”巴狄康姆先生把箱子推過來,臉上露出的笑容可以跟準備表演魔術的亞茨拉菲爾媲美,“是您的。有人想把它給您。這—指示非常明確。”
“—件禮物?”牛頓說。他警惕地看著用膠帶粘好的紙板盒,從廚房抽屜里翻出一把利刀。
“我想更像是一件遺贈。”巴狄康姆說,“您看,這東西我們已經保管了三百多年。抱歉。是我說錯什麼了嗎?要是我的話,就把手指放到水龍頭底下沖一衝。”
“這見鬼的東西到底是怎麼回事?”牛頓說。一陣寒意伴隨著疑慮爬上心頭。他嘬了嘬剛被割破的手指。
“這是個有趣的故事。您不介意我坐下來吧?當然,我也不清楚所有細節。畢竟我十五年前才進入這家事務所,但……” 。
……當盒子被小心送達時,它只是家很小的法律事務所。雷德費恩、貝昌斯和兩位羅伯都還是遙遠的未來,更不用說巴狄康姆先生了。一位努力打拼的事務所職員接到這個包裹,驚奇地發現在盒子上面用麻線繫著一封信,收信人就是他自己。
信中包含了明確指示,以及今後十年中將要發生的五件趣事。如果一位頭腦靈活的年輕人把它們運用得當,就能獲取足夠資金,讓他的法律事業蒸蒸日上。
他所要做的,只是保證這個盒子在三百餘年中得到妥善保管,然後送往一個指定地址……
“……當然,幾個世紀以來,這家事務所曾數度易手。”巴狄康姆先生說,“但這盒子素來包括在動產之內。”
“我沒想到十七世紀就有亨氏嬰兒食品了。”牛頓說。
“只是為了保證它在車裡不受磕碰。”巴狄康姆先生說。
“這麼多年就沒人打開過?”牛頓說。
“我聽說有兩次。”巴狄康姆先生說,“1757年的喬治·克蘭比先生,以及1928年的亞瑟·貝昌斯先生,也就是現在的貝昌斯先生的父親。”他咳了咳嗓子,“克蘭比先生發現了—封……”
“寫給他的信。”牛頓說。
巴狄康姆先生猛地向後一靠。“一點沒錯。您是怎麼猜到的?”
“我想我認出了這個筆跡。”牛頓冷冷地說,“他們後來怎麼樣?”
“您以前聽過這個故事嗎?”巴狄康姆先生狐疑地問。
“不知道詳情。他們沒被炸飛吧?”
“哦……克蘭比先生據說是心臟病突然發作。至於貝昌斯先生,我聽說他臉色慘白,把信放回了信封;並且做出嚴格指示,禁止任何人在他有生之年打開這個盒子。他說如果有人這樣做,就會被立即解僱。”
“真是可怕的威脅啊。”牛頓譏諷道。
“在1928年,的確如此。總之,他們的信還在這個盒子裡。”
牛頓把紙箱打開。
那裡面有個小鐵皮匣。匣子上沒有鎖。
“來吧,拿出來。”巴狄康姆先生激動地說,“我必須承認自己很想知道裡面到底是什麼東西。我們事務所的同事為此還打了賭……”
“不如這樣吧。”牛頓慷慨大方地說,“我去泡點咖啡,你可以打開這個盒子。”
“我?這合適嗎?”
“我覺得沒什麼關係。”牛頓瞟了一眼吊在爐子上的幾個燉鍋。為了此刻的目的,其中有一個差不多夠大了。
“來吧,”他說,“怕什麼?我不介意。你……你就當有授權書之類的東西好了。”
巴狄康姆脫下雨衣。“那好,”他說著搓了搓手,“既然您都這麼說了。等我老了,還可以把這次經歷講給孫子們聽呢。”
牛頓拿起燉鍋,將手輕輕放在門把上。“希望如此。”他說。
“那我就打開了。”
牛頓聽到一陣微弱的吱嘎聲。
“裡面有什麼?”他說
“這裡有兩封打開過的信……哦,還有第三封……是寄給……”
牛頓聽到揭開蠟封的聲音,以及什麼東西掉在桌上的叮噹聲。然後是一陣喘息聲,椅子腿的刮蹭聲,跑過走廊的腳步聲,摔門聲,汽車引擎突然啟動和車輛沿小徑疾馳而去的聲音。