第93頁
“我也嗡是。”別西卜說完這話,將狂怒的面容轉向克魯利,“我會把你在這件事嗡中的行為報告上去嗡,你最好相信我說的話。”他又瞪著亞當說,“而且嗡我不知道你父親會怎麼說……”
雷鳴般的爆炸聲突然響起。沙德維爾已經被極度興奮的情緒困擾了好幾分鐘,他終於略微控制住顫抖的手指,扣下了扳機。
一片霰彈從別西卜剛才所在的地方飛過。沙德維爾永遠也不知道,這—槍沒有命中是多大的運氣。
天空波動了一下,變回單純的天空。地平線附近的雲層開始消散。
特蕾西夫人打破了沉默。
“他倆可真怪。”她說。
她並不是想說“他倆可真怪”;她真正想說的話可能永遠無法表達出來,除非通過尖叫。但人類的大腦有極強的恢復力,而“他倆可真怪”這種話就是快速康復過程的一部分。用不了半小時,特蕾西夫人就會認為自己只是喝多了。
“都結束了,你說呢?”亞茨拉菲爾說。
克魯利聳聳肩。”恐怕對咱們來說還沒完。”
“我想你們不用擔心。”亞當鄭重其事地說,“你們倆的事我都了解,別擔心。”
他望向三個夥伴。他們努力控制住自己不要後退。
亞當似乎想了一會兒,然後說:“現在的麻煩已經夠多了。但我感覺,如果所有人都忘掉這件事,應該會更快活些。不是完全忘記,只是記不清楚。然後咱們就可以回家了。”
“但你不能就這麼走掉!”安娜絲瑪擠上前來,“想想你能做的事!好事。”
“比如說?”亞當疑惑地說。
“哦……首先,你可以把所有鯨魚都弄回來。”
亞當把頭一歪。“這能阻止人們捕殺它們嗎?”
安娜絲瑪有些為難。要是能說”是的”就好了。
“如果人們開始屠殺它們,你又會讓我做什麼?”亞當說,“不,我現在似乎已經摸清門道了。一旦我開始動起來,就永遠別想停。在我看來,最合理的方法是讓人們明白,如果他們殺死—條鯨魚,就會得到一條死鯨魚。”
“這是很負責任的態度。”牛頓說。
亞當揚起一條眉毛。
“只是人之常情。”他說。
亞茨拉菲爾拍拍克魯利的背。“咱們似乎撿了條命。”他說,“你想想看,要是咱們完全勝任自己的工作,那該有多恐怖。”
“唔。”克魯利說。
“你的車還能開嗎?”
“估計需要修理一下。”克魯利說。
“我在想,咱們也許應該把這些好人送到鎮上去。”亞茨拉菲爾說,“我欠特蕾西夫人一頓飯。當然,還有她的男朋友。”
沙德維爾扭頭往後看了一眼,然後又看了看特蕾西夫人。
“他說的是誰?”中士問道。
亞當走到”他們”身邊。
“我覺得咱們該回家了。”他說。
“但到底出了什麼事?”佩帕說,“我是說,所有這些……”
“全都不重要了。”亞當說。
“但你可以幫助那麼多……”安娜絲瑪說話時,他們已經向自行車走去。牛頓輕輕拉住她的胳膊。
“這不是好主意。”他說,“明天是咱們新生活的第—天。”
“你知道嗎?”她說,“在所有我特別討厭的陳詞濫調中,這句話排第一。”
“不可思議,不是嗎?”牛頓快活地說。
“為什麼你的車門上塗著大盜迪克·托平的字樣?”
“這是個笑話,真的。”牛頓說。
“哦?”
“因為我所到之處都會造成交通堵塞。”他可憐兮兮地嘀咕著。
克魯利沉著臉,看著吉普車的方向盤。
“你那輛車的事,我很遺憾。”亞茨拉菲爾說,“我知道你有多喜歡它。也許如果你使勁集中注意力……”
“不可能跟原來一樣。”克魯利說。
“我想也是。”
“我買來時,它還是輛新車,你知道。它不止是輛車,更像是某種貼身潛水服。”
他抽了抽鼻子。
“什麼東西燒著了?”他說。
一陣微風捲起塵土,又把它們放下。空氣變得悶熱沉重,所有東西都凝在其中,像果醬里的蒼蠅。
克魯利扭過頭,看到亞茨拉菲爾驚恐的表情。
“但已經結束了。”他說,“不可能現在發生!那……那件事,正確的時機什麼的,都已經過去了!結束了!”
地面開始顫動。聲響仿佛一輛地鐵駛過,但這下面沒有地鐵。它更像是有什麼東西準備鑽出地面。
克魯利發瘋似的摸索著換擋器。
“這不是別西卜!”他大聲吼道,試圖壓過風聲,”是他。他父親!這不是末日之戰,而是私事。啟動啊,你這該死的玩意兒!”
安娜絲瑪和牛頓腳下的地面猛地一搖,把他們扔在跳動的混凝土地面上。黃煙從裂縫中升起。
雷鳴般的爆炸聲突然響起。沙德維爾已經被極度興奮的情緒困擾了好幾分鐘,他終於略微控制住顫抖的手指,扣下了扳機。
一片霰彈從別西卜剛才所在的地方飛過。沙德維爾永遠也不知道,這—槍沒有命中是多大的運氣。
天空波動了一下,變回單純的天空。地平線附近的雲層開始消散。
特蕾西夫人打破了沉默。
“他倆可真怪。”她說。
她並不是想說“他倆可真怪”;她真正想說的話可能永遠無法表達出來,除非通過尖叫。但人類的大腦有極強的恢復力,而“他倆可真怪”這種話就是快速康復過程的一部分。用不了半小時,特蕾西夫人就會認為自己只是喝多了。
“都結束了,你說呢?”亞茨拉菲爾說。
克魯利聳聳肩。”恐怕對咱們來說還沒完。”
“我想你們不用擔心。”亞當鄭重其事地說,“你們倆的事我都了解,別擔心。”
他望向三個夥伴。他們努力控制住自己不要後退。
亞當似乎想了一會兒,然後說:“現在的麻煩已經夠多了。但我感覺,如果所有人都忘掉這件事,應該會更快活些。不是完全忘記,只是記不清楚。然後咱們就可以回家了。”
“但你不能就這麼走掉!”安娜絲瑪擠上前來,“想想你能做的事!好事。”
“比如說?”亞當疑惑地說。
“哦……首先,你可以把所有鯨魚都弄回來。”
亞當把頭一歪。“這能阻止人們捕殺它們嗎?”
安娜絲瑪有些為難。要是能說”是的”就好了。
“如果人們開始屠殺它們,你又會讓我做什麼?”亞當說,“不,我現在似乎已經摸清門道了。一旦我開始動起來,就永遠別想停。在我看來,最合理的方法是讓人們明白,如果他們殺死—條鯨魚,就會得到一條死鯨魚。”
“這是很負責任的態度。”牛頓說。
亞當揚起一條眉毛。
“只是人之常情。”他說。
亞茨拉菲爾拍拍克魯利的背。“咱們似乎撿了條命。”他說,“你想想看,要是咱們完全勝任自己的工作,那該有多恐怖。”
“唔。”克魯利說。
“你的車還能開嗎?”
“估計需要修理一下。”克魯利說。
“我在想,咱們也許應該把這些好人送到鎮上去。”亞茨拉菲爾說,“我欠特蕾西夫人一頓飯。當然,還有她的男朋友。”
沙德維爾扭頭往後看了一眼,然後又看了看特蕾西夫人。
“他說的是誰?”中士問道。
亞當走到”他們”身邊。
“我覺得咱們該回家了。”他說。
“但到底出了什麼事?”佩帕說,“我是說,所有這些……”
“全都不重要了。”亞當說。
“但你可以幫助那麼多……”安娜絲瑪說話時,他們已經向自行車走去。牛頓輕輕拉住她的胳膊。
“這不是好主意。”他說,“明天是咱們新生活的第—天。”
“你知道嗎?”她說,“在所有我特別討厭的陳詞濫調中,這句話排第一。”
“不可思議,不是嗎?”牛頓快活地說。
“為什麼你的車門上塗著大盜迪克·托平的字樣?”
“這是個笑話,真的。”牛頓說。
“哦?”
“因為我所到之處都會造成交通堵塞。”他可憐兮兮地嘀咕著。
克魯利沉著臉,看著吉普車的方向盤。
“你那輛車的事,我很遺憾。”亞茨拉菲爾說,“我知道你有多喜歡它。也許如果你使勁集中注意力……”
“不可能跟原來一樣。”克魯利說。
“我想也是。”
“我買來時,它還是輛新車,你知道。它不止是輛車,更像是某種貼身潛水服。”
他抽了抽鼻子。
“什麼東西燒著了?”他說。
一陣微風捲起塵土,又把它們放下。空氣變得悶熱沉重,所有東西都凝在其中,像果醬里的蒼蠅。
克魯利扭過頭,看到亞茨拉菲爾驚恐的表情。
“但已經結束了。”他說,“不可能現在發生!那……那件事,正確的時機什麼的,都已經過去了!結束了!”
地面開始顫動。聲響仿佛一輛地鐵駛過,但這下面沒有地鐵。它更像是有什麼東西準備鑽出地面。
克魯利發瘋似的摸索著換擋器。
“這不是別西卜!”他大聲吼道,試圖壓過風聲,”是他。他父親!這不是末日之戰,而是私事。啟動啊,你這該死的玩意兒!”
安娜絲瑪和牛頓腳下的地面猛地一搖,把他們扔在跳動的混凝土地面上。黃煙從裂縫中升起。