第71頁
軟了,”他說,“若我是你,我會將車門敞開,一旦出事我可以快速跳車逃跑。”
於是我敞開了梅塞德斯車門,一邊往前行駛,一邊想著那些墮入地獄的亡靈,正在
我腳下數英尺海藻叢生的黑漆漆的湖底大聲發出警告。
我終於能夠勉強辨認出拉克倫家族建造別墅的地方,並看見了站在停船棚屋前
的碼頭上身著艷麗滑雪服的兩個小點,正是尼娜和泰勒。
我在碼頭的那一頭停下了車,我不喜歡那些緊緊咬住湖岸的青面獠牙的冰塊。
泰勒跑過來迎接我。
“你的車門敞開著,”她說,“我們看著你駛過來,車門一直敞開著。
你忘了關門嗎?”“這是人們在冰上行駛的明智辦法,”我說,“以確保安全。”
“你不該駛過來,”她嚴肅地說道,“你弄傷了所有在湖底沉睡等待春天來臨的魚。”
“我十分小心,”我說,“沒有一條魚會受傷,我保證。”尼娜沒有挪動身子,她
仍站在停船棚屋前。我和泰勒朝她走去。我不喜歡她現在的樣子:
她穿著一件亮藍色的滑雪衫,顯得平靜安詳,然而臉色煞白。購買這件衣服時,
她曾問我,這種式樣對她來說是否太流於花哨。那天她容光煥發,窈窕綽約地站在
滑雪用品部,我對她說,“任何東西穿在你身上都不會流於花哨。”現在我卻不能
這麼說了。“準備好了嗎?”我問她。
她瞪大雙眼,似乎那一刻她才注意到我的存在。“不,”她用低沉含混的聲音
說道,“還未準備好。”“尼娜,我們必須離開。”她抬起手似乎要擋開什麼東西。
“我必須去看看他,我必須告訴他我知道他所乾的勾當,我必須了結這一切。”她
轉身走進停船棚屋,我緊緊跟在她的後面。棚屋裡又冷又黑,魚腥味、潮濕空氣味
和尼娜的香水味混雜在一起。她打開了另一邊的門,一道慘澹的光線向我射來,而
她則處於一片黑暗之中。
“尼,我和你一道去他那兒。”她作答時,聲音令人生畏。
“不,喬,這是私人之間的恩怨,讓我獨自去處置。請你和泰勒呆在一起,她
會害怕的。我將回來,我只是不能這樣一走了之。”她轉身出去並隨手拉上了門。
我穿過停船棚屋,泰勒正在碼頭的另一端等著我們。她手裡拿著一張莎莉的彌
撒通知單,我把它夾在梅塞德斯的儀錶板上。我走上前,趴在泰勒肩膀上望去:那
是莎莉送給我的禮物。“保留著她,這是我為尼娜作的唯一一幅畫。她如此美麗,
我幾乎要原諒她了。”身旁的泰勒追根刨底詢問包圍莎莉和德斯蒙德·洛弗的天設
地造的小圈子。“尼娜將他們放在那兒的嗎?”“什麼?”我神思恍惚地說。
她柔聲細氣極富耐心地問,“是尼娜將莎莉和我外祖父放在水中的嗎?”我看
看那幅畫。滿頭金髮的莎莉和德斯蒙德·洛弗頭對頭緊挨著——他們從未需要別人
的參與。女兒和父親,全神貫注,完美和諧,一如堆砌沙堡時那樣沉浸在兩人世界
的天造地設的小圈子中。
即刻我恍然大悟。
“到車裡去,不管發生什麼事,呆在那兒別動。我會回來接你,我保證,乖乖
地呆在那兒。”我大步流星衝過停船棚屋,殘留的喬伊香味像記憶中那般幽香。走
到半山腰,我聽見一聲粗啞刺耳的槍響,緊接著聽見第二聲槍響。
山頂上小別墅里黃燦燦的燈光在暮色中是那麼令人心醉,一個天涯遊子歸家的
地方。
來到門口,我被一種不可抗拒的似曾經歷的感覺所控制。另一幢小別墅。
另一個晚上。32 年前。我站在門口越過伊薩克·萊文向房內望去,我看見…
…
我看見尼娜·洛弗精心設計的我該目睹的一切。希爾達·麥科特曾引用格雷厄
姆·格林的一句格言:“童年時代總有一瞬間,門一開,未來就涌了進來。”那便
是我的一瞬間。如果我沒有回家換鞋,應該是我首先進去發現他們,但後來卻是伊
薩克首先發現了他們,我來遲了。她冒著生命危險喝下毒藥,我父親說半小時之後
她們將處於危急狀態。但是,我當然不會讓尼娜再等半小時,她知道我會趕去。她
知道她可以指望我使她的計劃得逞。她的計劃得逞了,德斯死了。莎莉受到極大震
驚,但她極易對付。尼娜終於擺脫了傷殘的丈夫以及一直被她視為競爭對手的女兒,
成了富有的寡婦。她甘冒生命危險,但她知道風險極小,因為她有我。
現在她又一次冒險了,我知道她站在門後等待,等待我進去,以便開始另一場
表演。她知道她可以指望我,無論她告訴我什麼,我都會堅信不移,並斷定她的話
確鑿無疑。
我差點兒轉身離去,隨即我想起了莎莉、德斯、伊薩克、克莉和“公正的聲言
於是我敞開了梅塞德斯車門,一邊往前行駛,一邊想著那些墮入地獄的亡靈,正在
我腳下數英尺海藻叢生的黑漆漆的湖底大聲發出警告。
我終於能夠勉強辨認出拉克倫家族建造別墅的地方,並看見了站在停船棚屋前
的碼頭上身著艷麗滑雪服的兩個小點,正是尼娜和泰勒。
我在碼頭的那一頭停下了車,我不喜歡那些緊緊咬住湖岸的青面獠牙的冰塊。
泰勒跑過來迎接我。
“你的車門敞開著,”她說,“我們看著你駛過來,車門一直敞開著。
你忘了關門嗎?”“這是人們在冰上行駛的明智辦法,”我說,“以確保安全。”
“你不該駛過來,”她嚴肅地說道,“你弄傷了所有在湖底沉睡等待春天來臨的魚。”
“我十分小心,”我說,“沒有一條魚會受傷,我保證。”尼娜沒有挪動身子,她
仍站在停船棚屋前。我和泰勒朝她走去。我不喜歡她現在的樣子:
她穿著一件亮藍色的滑雪衫,顯得平靜安詳,然而臉色煞白。購買這件衣服時,
她曾問我,這種式樣對她來說是否太流於花哨。那天她容光煥發,窈窕綽約地站在
滑雪用品部,我對她說,“任何東西穿在你身上都不會流於花哨。”現在我卻不能
這麼說了。“準備好了嗎?”我問她。
她瞪大雙眼,似乎那一刻她才注意到我的存在。“不,”她用低沉含混的聲音
說道,“還未準備好。”“尼娜,我們必須離開。”她抬起手似乎要擋開什麼東西。
“我必須去看看他,我必須告訴他我知道他所乾的勾當,我必須了結這一切。”她
轉身走進停船棚屋,我緊緊跟在她的後面。棚屋裡又冷又黑,魚腥味、潮濕空氣味
和尼娜的香水味混雜在一起。她打開了另一邊的門,一道慘澹的光線向我射來,而
她則處於一片黑暗之中。
“尼,我和你一道去他那兒。”她作答時,聲音令人生畏。
“不,喬,這是私人之間的恩怨,讓我獨自去處置。請你和泰勒呆在一起,她
會害怕的。我將回來,我只是不能這樣一走了之。”她轉身出去並隨手拉上了門。
我穿過停船棚屋,泰勒正在碼頭的另一端等著我們。她手裡拿著一張莎莉的彌
撒通知單,我把它夾在梅塞德斯的儀錶板上。我走上前,趴在泰勒肩膀上望去:那
是莎莉送給我的禮物。“保留著她,這是我為尼娜作的唯一一幅畫。她如此美麗,
我幾乎要原諒她了。”身旁的泰勒追根刨底詢問包圍莎莉和德斯蒙德·洛弗的天設
地造的小圈子。“尼娜將他們放在那兒的嗎?”“什麼?”我神思恍惚地說。
她柔聲細氣極富耐心地問,“是尼娜將莎莉和我外祖父放在水中的嗎?”我看
看那幅畫。滿頭金髮的莎莉和德斯蒙德·洛弗頭對頭緊挨著——他們從未需要別人
的參與。女兒和父親,全神貫注,完美和諧,一如堆砌沙堡時那樣沉浸在兩人世界
的天造地設的小圈子中。
即刻我恍然大悟。
“到車裡去,不管發生什麼事,呆在那兒別動。我會回來接你,我保證,乖乖
地呆在那兒。”我大步流星衝過停船棚屋,殘留的喬伊香味像記憶中那般幽香。走
到半山腰,我聽見一聲粗啞刺耳的槍響,緊接著聽見第二聲槍響。
山頂上小別墅里黃燦燦的燈光在暮色中是那麼令人心醉,一個天涯遊子歸家的
地方。
來到門口,我被一種不可抗拒的似曾經歷的感覺所控制。另一幢小別墅。
另一個晚上。32 年前。我站在門口越過伊薩克·萊文向房內望去,我看見…
…
我看見尼娜·洛弗精心設計的我該目睹的一切。希爾達·麥科特曾引用格雷厄
姆·格林的一句格言:“童年時代總有一瞬間,門一開,未來就涌了進來。”那便
是我的一瞬間。如果我沒有回家換鞋,應該是我首先進去發現他們,但後來卻是伊
薩克首先發現了他們,我來遲了。她冒著生命危險喝下毒藥,我父親說半小時之後
她們將處於危急狀態。但是,我當然不會讓尼娜再等半小時,她知道我會趕去。她
知道她可以指望我使她的計劃得逞。她的計劃得逞了,德斯死了。莎莉受到極大震
驚,但她極易對付。尼娜終於擺脫了傷殘的丈夫以及一直被她視為競爭對手的女兒,
成了富有的寡婦。她甘冒生命危險,但她知道風險極小,因為她有我。
現在她又一次冒險了,我知道她站在門後等待,等待我進去,以便開始另一場
表演。她知道她可以指望我,無論她告訴我什麼,我都會堅信不移,並斷定她的話
確鑿無疑。
我差點兒轉身離去,隨即我想起了莎莉、德斯、伊薩克、克莉和“公正的聲言