第52頁
“我不會做那種事。”
“長輩講話不要插嘴。我想跟你談個條件。用鑽石來換取你的生命。還有,不要玩什麼花樣,你的生命完全掌握在我手裡。”
“那哈瑞呢?”
“我不忍心拆散兩個年輕的愛人。他也可以自由離去——只有一個條件,你們兩個以後不可再干擾我的事。”
“那我有什麼保證,你會信守你的謊言?”
“什麼都沒有,我親愛的女孩。你不得不信任我,同時抱最大的希望。當然,如果你想充英雄,較喜歡自我犧牲,那當然是另外一回事。”
我所希望的正是如此。我小心地不馬上上鉤。我讓自己顯出被他威脅、哄騙得降服的樣子。我照他的指示寫信:
“親愛的哈瑞:
我想我找到了一個可以完全還你清白之身的機會。請立刻依照我的指示,到艾格拉莎脫土產店,向他們要求說要看些‘特別的東西’,‘特別的時候用的’。那個人會要你‘到後面的房間去’。跟他去。你會遇到一個傳話的人,他會帶你來找我,完全照他告訴你的做,同時千萬記得要帶鑽石來,不要向任何人透露。”
尤斯特士爵士停了下來。
“剩下來的由你自己添上去,”他說,“但是記住,不要玩花樣。”
“我想‘永遠是你的,安妮’就夠了,”我說。
我寫了下來。尤斯特士爵士伸過手來把信拿過去,從頭看了一遍。
“嗯,不錯。現在給我地址。”
我給了他。這信和電報收發的地方,是一家小店。
他用手按了一下桌上的鈴。契切斯特——佩蒂格魯,也就是敏可士應聲而來。
“這封信立刻送出去——照一般的路線。”
“是的,上校。”
他看了看信封上的名字。尤斯特士爵士逼視著他。
“你的朋友,我想?”
“我的朋友?”他似乎嚇著了。
“你昨天在約翰尼斯堡跟他說過話。”
“一個人過來問我有關你行蹤和瑞斯上校的,我給了他錯誤的消息。”
“很好,很好,”尤斯特士爵士親切地說,“我只是猜猜而已。”
當契切斯特——佩蒂格魯離開房間的時候,我正好注視到他,他臉色死白,好象受到極度的驚嚇一樣。他一出去,尤斯特士爵士立刻從他的手肘處拿出對講機說,“司考特?注意敏可士,沒有命令,他不得離開房子一步。”
他把話筒放下,蹙著額頭,輕敲著桌面。
“我可不可以問你一個問題?尤斯特士爵士,”我在沉默了一兩分鐘之後說。
“當然可以。安妮,你真是勇氣十足!你能對事情產生智力上的興趣,而大部分的女孩碰到這種情況都只會搓搓手吸吸氣。”
“為什麼你讓哈瑞做你的秘書,而不把他交給警察?”
“我需要那些可咒的鑽石。納蒂娜,那小魔鬼,玩弄你的哈瑞來對付我。她威脅我,除非我付給她她想要的價錢,否則她要把它們賣給他。那是我犯的另一個錯誤——我以為鑽石在她身邊。但是她太聰明了。她的丈夫卡統也死了——鑽石藏在什麼地方,我一點線索都沒有。然後我想辦法弄到了一份某人在‘吉爾摩登堡’號上發給納蒂娜的電報影印本——那不是卡統就是哈瑞發的,我不知道是那一個。那就是你撿到的字條的副本。“17——22”上面這樣寫著。我把它當作是跟雷本的約會,而當他那麼絕望地想盡辦法登上吉爾摩登堡號時,我認為我猜對了。因此我假裝相信了他的說辭,而讓他來。我嚴格地監視著他,希望我能知道得多些。後來我發現敏可士想單獨行事,阻礙了我。我很快地阻止他。他聽從了我的命令。要得到十七號艙房是件麻煩事,而且令我擔憂的是,不曉得你是何方人物。你是象你表面上一樣天真無邪的女孩,或者不是?當雷本那天晚上準備出去赴約時,我叫敏可士去攔截他。當然,敏可士失誤了。”
“但是為什麼那張字條寫著‘17’而不是‘71’?”
“我後來想出來了。卡統一定是寫在他自己的一張備忘紙上,然後拿給發報員,而不是直接寫在電報紙上,而且他也沒再把發出去的電報留底看一遍。那發報員犯了跟我們一樣的錯誤,把它打成了17.1.22而不是1.71.22。我不了解的是敏可士為什麼堅持要十七號房,一定是完全出於直覺。”
“那麼給司馬茲將軍的文件呢?是誰搞了鬼?”
“我親愛的安妮,你不會認為我就如此白白地讓我的計劃給破壞掉吧?有了一個逃犯秘書,我毫不猶豫地用空白白紙代替了。沒有人會懷疑可憐的老彼得勒。”
“那瑞斯上校呢?”
“對了,那令人厭惡的傢伙。當彼吉特告訴我,他是一個特務人員時,我便感到背脊老是涼颼颼的。我記得戰時他曾在巴黎探查納蒂娜——而且我懷疑他是被派出來追查我!我很不喜歡他緊盯著我的方式。他是那種袖裡自有乾坤的強壯而沉默的人物。”
一聲鈴聲響起。尤斯特士爵士拿起話筒,聽了一兩分鐘後,回話說:
“很好,我現在就見他。”
“生意,”他說,“安妮小姐,讓我帶你到你的房間去。”
他引我進入一間破舊的房裡,一個土黑人小男孩帶上來我的衣箱。而尤斯特士爵士,要我若需要什麼東西的話儘管講,然後離去,一副盛情的主人模樣。漱洗台上有一罐熱水,我開始取出一些必需品。衣箱裡有一樣堅硬而不熟悉的東西在我的海綿袋子裡,令我大感困惑。我解開帶子往裡看。
我大為驚喜地拿出了一枝握把鑲著珠寶的左輪槍,當我從慶伯利出發的時候,衣箱裡並沒有這樣東西。我小心翼翼地檢查它,發現它裝上了子彈。
我握住它,心裡有一種舒適的感覺,在象這樣的房子裡,這實在是樣很有用的東西。但是現代的衣著很不適合攜帶武器,最後我謹慎地把它藏在襪子上端。它使得我的襪子鼓起一大塊,而且每一分鐘我都擔心著它會走火而射中我的腳,然而這似乎是唯一可藏的地方。
阿加莎·克里斯蒂 著
第卅三章
直到下午,我才被找去見尤斯特士爵士。十一點時的茶點以及午餐都端到我的房裡,我覺得身體堅強,足以再面對一切難關。
尤斯特士爵士單獨一個人,在房間裡走來走去。他那不安定的神情在眼睛裡的一線閃光,並沒有逃過我的注意。他在為某件事而得意歡欣,對我的態度有了微妙的改變。
“我有消息要告訴你。你的年輕人上路了,幾分鐘之後,他即將到這裡。克制一下你的情緒——我還有話跟你說,今天早上,你企圖欺騙我。我警告過你,要你放聰明點,完完全全說實話,在某種程度下,你遵照了我的話。那時我接受了你的說辭,是因為那促成了我的計劃——誘導你寫信引哈瑞·雷本自投羅網。然而,我親愛的安妮,自從我離開瀑布區,那些鑽石一直在我手裡——雖然我昨天才發現這個事實。”
“長輩講話不要插嘴。我想跟你談個條件。用鑽石來換取你的生命。還有,不要玩什麼花樣,你的生命完全掌握在我手裡。”
“那哈瑞呢?”
“我不忍心拆散兩個年輕的愛人。他也可以自由離去——只有一個條件,你們兩個以後不可再干擾我的事。”
“那我有什麼保證,你會信守你的謊言?”
“什麼都沒有,我親愛的女孩。你不得不信任我,同時抱最大的希望。當然,如果你想充英雄,較喜歡自我犧牲,那當然是另外一回事。”
我所希望的正是如此。我小心地不馬上上鉤。我讓自己顯出被他威脅、哄騙得降服的樣子。我照他的指示寫信:
“親愛的哈瑞:
我想我找到了一個可以完全還你清白之身的機會。請立刻依照我的指示,到艾格拉莎脫土產店,向他們要求說要看些‘特別的東西’,‘特別的時候用的’。那個人會要你‘到後面的房間去’。跟他去。你會遇到一個傳話的人,他會帶你來找我,完全照他告訴你的做,同時千萬記得要帶鑽石來,不要向任何人透露。”
尤斯特士爵士停了下來。
“剩下來的由你自己添上去,”他說,“但是記住,不要玩花樣。”
“我想‘永遠是你的,安妮’就夠了,”我說。
我寫了下來。尤斯特士爵士伸過手來把信拿過去,從頭看了一遍。
“嗯,不錯。現在給我地址。”
我給了他。這信和電報收發的地方,是一家小店。
他用手按了一下桌上的鈴。契切斯特——佩蒂格魯,也就是敏可士應聲而來。
“這封信立刻送出去——照一般的路線。”
“是的,上校。”
他看了看信封上的名字。尤斯特士爵士逼視著他。
“你的朋友,我想?”
“我的朋友?”他似乎嚇著了。
“你昨天在約翰尼斯堡跟他說過話。”
“一個人過來問我有關你行蹤和瑞斯上校的,我給了他錯誤的消息。”
“很好,很好,”尤斯特士爵士親切地說,“我只是猜猜而已。”
當契切斯特——佩蒂格魯離開房間的時候,我正好注視到他,他臉色死白,好象受到極度的驚嚇一樣。他一出去,尤斯特士爵士立刻從他的手肘處拿出對講機說,“司考特?注意敏可士,沒有命令,他不得離開房子一步。”
他把話筒放下,蹙著額頭,輕敲著桌面。
“我可不可以問你一個問題?尤斯特士爵士,”我在沉默了一兩分鐘之後說。
“當然可以。安妮,你真是勇氣十足!你能對事情產生智力上的興趣,而大部分的女孩碰到這種情況都只會搓搓手吸吸氣。”
“為什麼你讓哈瑞做你的秘書,而不把他交給警察?”
“我需要那些可咒的鑽石。納蒂娜,那小魔鬼,玩弄你的哈瑞來對付我。她威脅我,除非我付給她她想要的價錢,否則她要把它們賣給他。那是我犯的另一個錯誤——我以為鑽石在她身邊。但是她太聰明了。她的丈夫卡統也死了——鑽石藏在什麼地方,我一點線索都沒有。然後我想辦法弄到了一份某人在‘吉爾摩登堡’號上發給納蒂娜的電報影印本——那不是卡統就是哈瑞發的,我不知道是那一個。那就是你撿到的字條的副本。“17——22”上面這樣寫著。我把它當作是跟雷本的約會,而當他那麼絕望地想盡辦法登上吉爾摩登堡號時,我認為我猜對了。因此我假裝相信了他的說辭,而讓他來。我嚴格地監視著他,希望我能知道得多些。後來我發現敏可士想單獨行事,阻礙了我。我很快地阻止他。他聽從了我的命令。要得到十七號艙房是件麻煩事,而且令我擔憂的是,不曉得你是何方人物。你是象你表面上一樣天真無邪的女孩,或者不是?當雷本那天晚上準備出去赴約時,我叫敏可士去攔截他。當然,敏可士失誤了。”
“但是為什麼那張字條寫著‘17’而不是‘71’?”
“我後來想出來了。卡統一定是寫在他自己的一張備忘紙上,然後拿給發報員,而不是直接寫在電報紙上,而且他也沒再把發出去的電報留底看一遍。那發報員犯了跟我們一樣的錯誤,把它打成了17.1.22而不是1.71.22。我不了解的是敏可士為什麼堅持要十七號房,一定是完全出於直覺。”
“那麼給司馬茲將軍的文件呢?是誰搞了鬼?”
“我親愛的安妮,你不會認為我就如此白白地讓我的計劃給破壞掉吧?有了一個逃犯秘書,我毫不猶豫地用空白白紙代替了。沒有人會懷疑可憐的老彼得勒。”
“那瑞斯上校呢?”
“對了,那令人厭惡的傢伙。當彼吉特告訴我,他是一個特務人員時,我便感到背脊老是涼颼颼的。我記得戰時他曾在巴黎探查納蒂娜——而且我懷疑他是被派出來追查我!我很不喜歡他緊盯著我的方式。他是那種袖裡自有乾坤的強壯而沉默的人物。”
一聲鈴聲響起。尤斯特士爵士拿起話筒,聽了一兩分鐘後,回話說:
“很好,我現在就見他。”
“生意,”他說,“安妮小姐,讓我帶你到你的房間去。”
他引我進入一間破舊的房裡,一個土黑人小男孩帶上來我的衣箱。而尤斯特士爵士,要我若需要什麼東西的話儘管講,然後離去,一副盛情的主人模樣。漱洗台上有一罐熱水,我開始取出一些必需品。衣箱裡有一樣堅硬而不熟悉的東西在我的海綿袋子裡,令我大感困惑。我解開帶子往裡看。
我大為驚喜地拿出了一枝握把鑲著珠寶的左輪槍,當我從慶伯利出發的時候,衣箱裡並沒有這樣東西。我小心翼翼地檢查它,發現它裝上了子彈。
我握住它,心裡有一種舒適的感覺,在象這樣的房子裡,這實在是樣很有用的東西。但是現代的衣著很不適合攜帶武器,最後我謹慎地把它藏在襪子上端。它使得我的襪子鼓起一大塊,而且每一分鐘我都擔心著它會走火而射中我的腳,然而這似乎是唯一可藏的地方。
阿加莎·克里斯蒂 著
第卅三章
直到下午,我才被找去見尤斯特士爵士。十一點時的茶點以及午餐都端到我的房裡,我覺得身體堅強,足以再面對一切難關。
尤斯特士爵士單獨一個人,在房間裡走來走去。他那不安定的神情在眼睛裡的一線閃光,並沒有逃過我的注意。他在為某件事而得意歡欣,對我的態度有了微妙的改變。
“我有消息要告訴你。你的年輕人上路了,幾分鐘之後,他即將到這裡。克制一下你的情緒——我還有話跟你說,今天早上,你企圖欺騙我。我警告過你,要你放聰明點,完完全全說實話,在某種程度下,你遵照了我的話。那時我接受了你的說辭,是因為那促成了我的計劃——誘導你寫信引哈瑞·雷本自投羅網。然而,我親愛的安妮,自從我離開瀑布區,那些鑽石一直在我手裡——雖然我昨天才發現這個事實。”