第16頁
臉通紅。我的自尊心在沸騰,使我全身顫抖。我當時決心在言談舉止上絕不流露出我意識到
他的這種想法。我要表現得象從前一樣——我這樣做了,直到最後。雖然我知道我們中間出
現了一堵永遠不會倒塌的牆——即使他要求我寬恕並且得到寬恕,這堵牆也會依然如故——
但我從來也沒有表現出我注意到了什麼變化。”
“事情就這樣持續著。我再也不能經受一次這樣的折磨了。他對馬洛先生比以前更友好
了——天知道這是為了什麼。我想他正在策劃著名某種復仇;但這只是幻想。馬洛先生當然不
知道自己受到了懷疑,他和我還是好朋友,不過自從那次以後,我們再沒有談過什麼親密的
事情。但是我儘量使自己見到他的次數並不減少。後來我們來到英國,住迸了白房子。接著
就是——我丈夫可怕的結局。”
她揮了一下手,示意講完了。“其餘的事情你都知道了——而且比其他人知道的多得
多。”她用不尋常的表情瞥了他一眼。
德侖特對她的目光感到驚奇,但是驚奇只在他思緒中一掠而過。他的內心深處充滿了感
激之情。他的臉上又出現了快活的表情。夫人還沒講完,他就意識到了這些話的真實性。從
他們恢復交往的第一天起,他就開始懷疑自己在白房子裡想像出來的情節是否真實,本來他
一直以為自己的想像很有基礎呢。
德侖特鬆了一口氣。“如果你決定這樣仁慈地了結這件事,我也不會非讓你沖我發頓牌
氣不可。曼特遜夫人,現在我該走了。談完這樣的事情以後再改變話題,就象在地震以後玩
搶壁角遊戲一樣。”說著他站了起來。
“你說得對,”她說,”但是,別走,等一等。還有一件事——是同一個話題中的一部
分;我們既然談到了,就把所有細節都說完。請坐下。”她從桌上拿起放著德侖特手稿的那
個信封。“我想談談這個。”
他皺著眉頭,疑惑地望著她。“如果你想談,就談吧。”他慢慢地說。“我非常想知道
一件事。”
“你講講。”
“既然我壓下手稿的理由只是出於一種幻想,那你為什麼沒有利用這一點呢?我開始意
識到我對你的看法是錯誤的以後,就把你默默解釋為無論一個人做了什麼事,你都不會把繩
索套在他的脖子上,我理解這種感情,是這樣的吧?我想到的另一種可能性是,你了解一些
可以為馬洛的行為辯解或開脫的事情。也許你並非出於人道主義的顧慮,只是感到恐懼,害
怕與一個謀殺案發生牽聯而拋頭露面。在這樣的案例中,許多重要的證人都被迫要出庭作
證。他們感到這是籠罩在絞架陰影下面的一種羞辱。”
曼特遜夫人用信封輕輕拍著嘴唇,並沒有怎麼掩蓋自己的微笑。“德侖特先生,”她
說,“我看你沒有想到另外一種可能性吧。”
“沒有。”他顯出疑惑的神色。
“我是指你既冤枉了我又冤枉了馬洛的可能性。不,不;你不必告訴我所有的證據都是
元懈可擊的。我知道這一點。但那是哪些事情的證據呢?馬洛那天晚上裝扮成我丈夫,並從
我房間的窗戶逃跑而製造的不在犯罪現場的證據呢?我把你的信讀了一遍又一遍,德侖特先
生,我認為這些事情沒有什麼可懷疑的。”
德侖特眯起眼睛凝視著她,沉默了一會兒,一句話也沒有說。曼特遜夫人沉思著展平裙
子,象是在整理思緒。
“我沒有使用任何你發現的事實,”她終於慢慢地說,“因為我看這些材料很可能會致
馬洛先生於死地。”
“我同意你的看法。”德侖特不動聲色地答道。
“而且,”夫人接著說,並用溫和而通情達理的目光望著他,“我知道他是無辜的,我
不想讓他去冒那種險。”
“你是說,”他最後說:“馬洛製造不在犯罪現場的假相是為了使他自己從一個實際上
與他無關的罪行中解脫出來。他告訴了你他是無罪的嗎?”
她有點不耐煩地笑了一下。“所以你認為是他說服了我。不,不是的。我只是肯定他沒
有犯罪。我們經常見面已經有好幾年了。我並不是認為自己完全了解他;但是我的確知道他
沒有作案的本事,德侖特先生,對我來說,他搞一個謀殺計劃就像你掏一個窮女人的腰包一
樣,都是難以置信的。我可以想像你殺了一個人,如果這個人是死有餘辜,而且他也同樣要
殺死你。在某些情況下,我自己也可以殺人。但是馬洛先生不會這樣做的,不管他遇到什麼
樣的挑釁。他的性格是不可動搖的,他用冷靜的態度看待人性,對任何事情都能找到解釋的
理由。”
“在某些方面,他是非常奇怪的人,德侖特先生。他給人一種感覺,似乎他會做出什麼
他的這種想法。我要表現得象從前一樣——我這樣做了,直到最後。雖然我知道我們中間出
現了一堵永遠不會倒塌的牆——即使他要求我寬恕並且得到寬恕,這堵牆也會依然如故——
但我從來也沒有表現出我注意到了什麼變化。”
“事情就這樣持續著。我再也不能經受一次這樣的折磨了。他對馬洛先生比以前更友好
了——天知道這是為了什麼。我想他正在策劃著名某種復仇;但這只是幻想。馬洛先生當然不
知道自己受到了懷疑,他和我還是好朋友,不過自從那次以後,我們再沒有談過什麼親密的
事情。但是我儘量使自己見到他的次數並不減少。後來我們來到英國,住迸了白房子。接著
就是——我丈夫可怕的結局。”
她揮了一下手,示意講完了。“其餘的事情你都知道了——而且比其他人知道的多得
多。”她用不尋常的表情瞥了他一眼。
德侖特對她的目光感到驚奇,但是驚奇只在他思緒中一掠而過。他的內心深處充滿了感
激之情。他的臉上又出現了快活的表情。夫人還沒講完,他就意識到了這些話的真實性。從
他們恢復交往的第一天起,他就開始懷疑自己在白房子裡想像出來的情節是否真實,本來他
一直以為自己的想像很有基礎呢。
德侖特鬆了一口氣。“如果你決定這樣仁慈地了結這件事,我也不會非讓你沖我發頓牌
氣不可。曼特遜夫人,現在我該走了。談完這樣的事情以後再改變話題,就象在地震以後玩
搶壁角遊戲一樣。”說著他站了起來。
“你說得對,”她說,”但是,別走,等一等。還有一件事——是同一個話題中的一部
分;我們既然談到了,就把所有細節都說完。請坐下。”她從桌上拿起放著德侖特手稿的那
個信封。“我想談談這個。”
他皺著眉頭,疑惑地望著她。“如果你想談,就談吧。”他慢慢地說。“我非常想知道
一件事。”
“你講講。”
“既然我壓下手稿的理由只是出於一種幻想,那你為什麼沒有利用這一點呢?我開始意
識到我對你的看法是錯誤的以後,就把你默默解釋為無論一個人做了什麼事,你都不會把繩
索套在他的脖子上,我理解這種感情,是這樣的吧?我想到的另一種可能性是,你了解一些
可以為馬洛的行為辯解或開脫的事情。也許你並非出於人道主義的顧慮,只是感到恐懼,害
怕與一個謀殺案發生牽聯而拋頭露面。在這樣的案例中,許多重要的證人都被迫要出庭作
證。他們感到這是籠罩在絞架陰影下面的一種羞辱。”
曼特遜夫人用信封輕輕拍著嘴唇,並沒有怎麼掩蓋自己的微笑。“德侖特先生,”她
說,“我看你沒有想到另外一種可能性吧。”
“沒有。”他顯出疑惑的神色。
“我是指你既冤枉了我又冤枉了馬洛的可能性。不,不;你不必告訴我所有的證據都是
元懈可擊的。我知道這一點。但那是哪些事情的證據呢?馬洛那天晚上裝扮成我丈夫,並從
我房間的窗戶逃跑而製造的不在犯罪現場的證據呢?我把你的信讀了一遍又一遍,德侖特先
生,我認為這些事情沒有什麼可懷疑的。”
德侖特眯起眼睛凝視著她,沉默了一會兒,一句話也沒有說。曼特遜夫人沉思著展平裙
子,象是在整理思緒。
“我沒有使用任何你發現的事實,”她終於慢慢地說,“因為我看這些材料很可能會致
馬洛先生於死地。”
“我同意你的看法。”德侖特不動聲色地答道。
“而且,”夫人接著說,並用溫和而通情達理的目光望著他,“我知道他是無辜的,我
不想讓他去冒那種險。”
“你是說,”他最後說:“馬洛製造不在犯罪現場的假相是為了使他自己從一個實際上
與他無關的罪行中解脫出來。他告訴了你他是無罪的嗎?”
她有點不耐煩地笑了一下。“所以你認為是他說服了我。不,不是的。我只是肯定他沒
有犯罪。我們經常見面已經有好幾年了。我並不是認為自己完全了解他;但是我的確知道他
沒有作案的本事,德侖特先生,對我來說,他搞一個謀殺計劃就像你掏一個窮女人的腰包一
樣,都是難以置信的。我可以想像你殺了一個人,如果這個人是死有餘辜,而且他也同樣要
殺死你。在某些情況下,我自己也可以殺人。但是馬洛先生不會這樣做的,不管他遇到什麼
樣的挑釁。他的性格是不可動搖的,他用冷靜的態度看待人性,對任何事情都能找到解釋的
理由。”
“在某些方面,他是非常奇怪的人,德侖特先生。他給人一種感覺,似乎他會做出什麼