第115頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  臭。我用手帕捂著鼻子,踮起腳尖,膽怯地朝石棺裡面看了一眼,心裡怦怦直跳。

  “天啦,是福爾摩斯!”我忍不住尖叫起來,同時身子往前湊,看看我那可憐

  的朋友是否還活著。福爾摩斯躺在那裡,身L 穿著燕尾服,面如死灰,兩眼緊閉。

  我現在身上沒有帶聽診器,只好把耳朵伏到他的胸上,聽到了心臟微弱的搏動。他

  還活著,但只剩了一口氣了!

  我們一起動手把他抬出了這個他已經躺了很長時間的地方。然後我們把他安放

  在墓室外面的灌木叢中。新鮮空氣比一切努力都奏效,很快,他面部肌肉抽動了一

  下,漸漸地睜開了眼睛。

  “今天晚上有點涼,是吧,親愛的華生?”

  他的聲音雖然細若遊絲,但已經說明我們還是及時趕到了!

  我們把福爾摩斯抬回了桑德瑞漢姆宮。這時也顧不上什麼規矩了,我們不顧周

  圍人的反對,把他安放在豪華大廳里的一個具有攝政時期風格的精緻的沙發上,用

  水潤了潤他的嘴唇,幾分鐘後給他餵了幾調羹水。稍後,他自己要水喝,我知道他

  有救了。接著又要湯喝,我趕緊叫廚子去做。但我們沒有馬上滿足他的要求,而是

  先幫他脫掉衣服,擦洗身體,輕手輕腳地把他安頓在乾淨床上,然後才給他餵奶,

  這麼一折騰,快耗盡了他所有的氣力。

  福爾摩斯睡了三個小時,醒後已有力氣靠臂肘支起身體來。他要抽菸,我知道

  同他爭論也沒有用處,於是點上菸斗,遞給他。對於一個能夠在石棺里同百年陳屍

  共臥五十多個小時的人來說,這點菸絲算不了什麼!

  為了讓他保持體力,儘量少說話,我一個人講述我們所經歷的一切。他似乎被

  我講述的經歷逗樂了。最後從床上坐起來,開始講他所遭遇的一切,怎麼勸都無濟

  於事。

  “剛一離開你們,我就被兩個暴徒給抓住了,他們迅速把一塊能浸透氯仿的紗

  布捂在我的鼻子和嘴上。當時四周沒有人,他們把我拖到通向花園的邊門,我最後

  所能記得的是其中一個德國人好像在對一個僕人說:”福爾摩斯先生喝多了,我們

  帶他到外面散散步,清醒一下頭腦。‘當我甦醒過來,發現自己已在墓室里了。借

  著幽暗的燈光,我看見他們把那可怕的石棺蓋弄開。他們個個都力大如牛,能把石

  棺蓋搬開,也實在讓人吃驚。那時我還沒有恢復過來,沒法逃跑,只能蜷成一團,

  躺在墓室的角落裡。但是我還能說話,於是我說道:“如果你們把我關在這裡,我

  連十二個鐘頭也活不過去,難道你們就為了一幅畫殺人嗎?即使是一幅名畫,也不

  至於下這樣的毒手啊?’但他們沒有絲毫的惻隱之心,其中一個嗓音粗啞的大聲說

  道:”任何人只要妨礙了德國皇帝的事就必須除掉。沒有人會發現你在這裡,特別

  是那個呆頭呆腦的醫生和倫敦警察廳的那個笨蛋警察。我倒是相信幾百年後,沒準

  兒哪個考古學家會發現你!‘“

  福爾摩斯繼續講述:“雖然我躺在石棺里的遺骸上面,空間還算挺大。等他們

  重新把石棺蓋蓋上,我終於意識到掙扎是徒勞的,即便叫喊也沒有任何用處,只能

  聽天由命了。裡面惡臭撲鼻,實在難熬,我只希望自己能快點一死了之。可我很快

  發現邊沿有一個極小的裂口,從那裡可以進入一絲空氣。我估算了一下,如果我放

  慢呼吸,大概還能活二十小時左右。我知道現在惟一的生存希望就落在你和萊斯特

  雷德身上了。可我萬萬沒有想到,當我被關在距離你們出發地點不到幾百英尺的地

  方時,你們卻在整個南英格蘭地區搜索。我沒有喊叫,因為我知道即使叫喊也沒有

  人會聽到。約摸著在你們來之前的幾個小時的時候,我就失去了知覺。”

  我告訴他,確實是這樣,如果我們去得晚一些,他可能再也甦醒不過來了。福

  爾摩斯為了讓我看到他恢復得有多麼快,故意用一種不滿的語氣說道:“你早就有

  墓石苔蘚這個線索,華生,為什麼你就沒有想到就近檢查一下呢?儘管你不清楚究

  竟是怎麼一回事兒,但你畢竟以前看到了它呀!”

  “福爾摩斯,儘管我們走錯了方向,但哈德遜太太講述的苦蘚常識最後還是使

  我們找到了解決問題的正確途徑。”在這一點上,我只得承認是哈德遜太太的功勞。

  福爾摩斯大笑起來,一哼,看看你們這兩個大偵探!還要靠一個老太太來指點

  迷津。不過,我早就注意到了,她可是個非常聰明的女人。“

  他的眼裡閃爍著一種抑制不住的愉悅,繼續說道:“她本來可以作為一個出色

  的助手來幫我破案,華生,要不是我們遇到一起,她沒準兒就會成為給我寫傳記的

  作家了!那樣的話,我就會把她帶到巴斯克維爾廳或者其他我們倆不能不去的地方。”

  儘管我討厭他略帶挖苦味道的幽默,但一想到這個體態肥胖的老太太,戴著防

章節目錄