第91頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “你覺得裡頭有內情嗎?”

  “黑斯廷斯,思考一下日期吧。周一晚上摔倒,周三給我寫信,周五更改遺囑。這裡頭的事兒很不尋常,我得知道是怎麼回事。如果這是起突然事件,比如‘心力衰竭’一類的神秘死亡,那我肯定會起疑心的。可她的死亡卻似乎完全是長期疾病導致的自然結果。不過呢{原文法語,tout de meme}……”

  他陷入了沉思。最後他突然說:“黑斯廷斯,如果你真的想殺某人,你會怎麼幹呢?”

  “哦——我不知道,我可無法想像這樣的事……”

  “設想一下總是可以的。比方說吧,可以設想有個特別討厭的放債人,控制了一個天真無邪的姑娘。”

  “這個,”我緩緩說道,“我估計會有人勃然大怒,把那傢伙暴打一頓。”

  波洛嘆了口氣,“是的{原文法語,Mais oui},不過那是你的思維方式!我試圖設想另一種人的思維方式——冷酷無情卻又小心謹慎的兇手,相當聰明的人。他首先會做什麼呢?嗯,發生了一起事故,經過非常清楚——警方很難證明某人有罪。但事故有不足之處——可能把人弄殘,卻沒把人殺死。於是,被害人可能起了疑心。事故不能再試了。自殺呢?除非能從被害人那裡獲得一篇內容合適並有歧義的文字,否則自殺是很難做到的。然後就是謀殺——這也很難。要謀殺你需要一個替罪羊,或者不在場證明。”

  “可韋勒小姐不是被殺害的。真的不是,波洛……”

  “我知道,我知道。但她死了,黑斯廷斯。別忘了,她死了。她立了一份遺囑——就在死前十天。房子裡和她在一起的兩個人(我沒把廚師算進來)都因為她的死亡而得利。”

  “我覺得,”我說,“你心裡有點想法了吧。”

  “可能性很大啊。巧合的事的確會有,但她給我寫信了,我的朋友{原文法語,mon ami},她給我寫信了,如果無法知道她給我寫信的原因,我會死不瞑目的。”

  [6]

  但莫莉·戴維森和詹姆斯·格拉漢姆按照約定一起來了,而且沒有表露出任何不滿。韋勒小姐的信擺在桌上很明顯的位置。在接下來的談話中,我看出波洛陳述主題的時候相當隨意。

  “我們是應您的要求來這兒的,但我很抱歉地說一句,波洛先生,我實在不明白您是什麼用意。”格拉漢姆放下帽子和手杖,略帶氣惱地說。

  他身材高瘦,嘴唇緊閉,眼窩深陷,顯得比實際年齡要老。戴維森小姐是個清秀的金髮姑娘,二十九歲上下。她顯得迷惑不解,但並沒有怒意。

  “我是想來幫助你們,”波洛說,“你們的繼承權被強行奪走了!送給了一個陌生人。”

  “哎,那事已經結束了,”格拉漢姆說,“我諮詢了法律意見,似乎沒什麼可做的了。波洛先生,我真看不出這跟您有什麼關係。”

  “詹姆斯,我認為這樣做對波洛先生不太公平,”莫莉·戴維森說,“他是個忙人,還特意來幫助我們。我希望他能幫上忙。儘管如此,恐怕是沒什麼可做的了。我們也打不起官司。”

  “打不起官司,打不起官司。我們沒有站得住腳的理由。”她表哥生氣地說。

  “這就輪到我起作用了,”波洛說,“這封信,”他用指甲輕敲書信,“令我想到了一種可能性。據我所知,你們的姨媽最初立的遺囑是由你們兩人平分她的財產。在四月十四日,她突然立了另一份遺囑。順便問一下,您當時知道有那份遺囑嗎?”

  他的問題是提給格拉漢姆的。

  格拉漢姆臉一紅,猶豫片刻。

  “是的,”他說,“我知道那份遺囑。我姨媽跟我談起過。”

  “什麼?”姑娘發出驚訝的叫聲。

  波洛轉身看著她,“小姐,您當時不知道那份遺囑的事兒嗎?”

  “嗯,那份遺囑令我十分震驚。我以為我表哥也很震驚的。阿姨什麼時候跟你說的,詹姆斯?”

  “後一個周末——復活節後的那周。”

  “我在那裡,你卻沒跟我說過?”

  “我沒說,我,嗎,我當時以為還是保守秘密為好。”

  “你好怪啊!”

  “格蘭漢姆先生,您姨媽究竟跟您說了些什麼呢?”波洛問話的語調極其柔和。

  格蘭漢姆顯然不願回答這個問題。他生硬地說:“她說,她覺得為了公平起見,還是應該讓我知道,她立了一份新遺囑,把所有一切都留給了勞森小姐。”

  “她說了什麼理由嗎?”

  “什麼也沒說。”

  “我認為你應該跟我說。”戴維森小姐說。

  “我以為還是不說為好。”她表哥生硬地說。

  “呃,好吧{原文法語,eh bien},”波洛說,“非常奇怪。我無權把這封信所寫的內容告訴你們,但我會給你們一些建議。如果我是你們的話,我會申請一份掘屍許可令。”

  他倆瞪大眼睛看著他,一兩分鐘都沒說出一句話。

  “哦!不。”莫莉·戴維森叫道。

  “這讓人無法容忍,”格蘭漢姆說,“我肯定不會做這類事情的。這個建議很荒謬。”

  “您拒絕嗎?”

  “當然拒絕。”

  波洛轉向姑娘,“小姐,您呢?您拒絕嗎?”

  “我——不,我不想說拒絕,但我不喜歡這個主意。”

  “好吧,反正我拒絕。”格拉漢姆生氣

  地說,“走吧,莫莉,我們已經受夠這騙子了。”

  他摸索著去找門,波洛走向前幫助他。正在這時,一個橡皮球從他口袋裡掉了出來,彈到地上。

  “啊!”波洛叫道’“這球!”

  他臉一紅,面帶尷尬之情。我估計他並不想讓球被看到。

  “走吧,莫莉。”這時格拉漢姆大發雷霆地叫了起來。

  姑娘撿起球交給了波洛,“波洛先生,我不知道您還養狗。”她說。

  “我並不養狗,小姐。”波洛說。

  姑娘跟著她表哥出了房間,波洛轉身看著我。

  “快,我的朋友{原文法語,mo nami},”他說,“我們得去見陪護勞森小姐,她現在已經是個富人了。我希望能在她有所警惕之前見到她。”

  “要不是因為詹姆斯·格拉漢姆知道新遺囑的事,我會傾向於懷疑他與此事有關。最後那個周末他在鄉下呢。可是,既然他知道老太太的死對他沒有好處——嗯,那就把他排除在外了。”

  “既然他知道……”波洛若有所思地喃喃道。

  “怎麼啦,沒錯啊,他也是這麼說的啊。”我不耐煩地說。

章節目錄