第13頁
福爾摩斯慢吞吞地把書架巡視一遍,抽出好幾本書來看。
“打理得很仔細嘛!那麼多書,居然沒有灰塵,書本上面本來很容易積塵的。”
“那是不可思議的地方。”
“怎麼說?”福爾摩斯的眼睛一亮。他一聽說奇妙啦、不可思議的字眼,立刻豎起耳朵來。
“先父是個不做家事的人,油瓶倒了也不扶一把的就是他這種人。”
“哦,然後呢?”
“這個房間也和平時一樣全是塵埃,是我每天進來打掃的,可是——”佑子走到書架前。“只有書本一直不積塵,我以為先父只打掃他的書,想想又不可能……”
“這伴事,你問了令尊嗎?”
“沒有,每次都是打掃時才想起來,做其他事時又忘了。而且,又不是大不了的事。”
“非也非也。”福爾摩斯播搖頭。“可能是很要緊的事。”
福爾摩斯走到書桌附近。
檯燈擺在桌端,用老虎鉗之類的螺絲固定了形狀。桌面收拾得非常乾淨。
“平常就收拾得這樣乾淨嗎?”
“嗯,是我收拾的,否則早就變成垃圾堆了。”
“當他死去時,桌面有些什麼?”
“他伏在原稿紙上面。還有一本辭典,一支鋼筆鋼筆掉在下面。”
“下面?哪一邊?”
“左手邊。”
福爾摩斯繞到那一邊去,再問。“那一帶?”
拘泥於微小之處,跟真的福爾摩斯一樣。
“那個書架附近。我想是在他撲倒的當兒,從書桌掉下滾到那邊去的。”
“滾到書架那邊?這麼說,滾得相當快速了。”福爾摩斯說。
“令尊的心臟本來就不好嗎?”我問。
“是的,醫生有開藥給他,不過不至於嚴重到馬上暴斃的地步……”
“關於死因,法醫說了什麼?”
“說他不是太勞累,就是受到強烈衝擊……”
“原來如此。”福爾摩斯點點頭。
沉默片刻後,佑子說
“是否知道了什麼?”
“光是這些不夠,‘物’,之後是‘人’。我想請教一下。”
“那就回去客廳好了,請。”
福爾摩斯率先離開小室。
佑子悄悄對我說:“很有趣的人,簡直就像真的福爾摩斯一樣。”
“請向當事人這樣說吧!”我也低聲說。
(3)
“好想不顧一切地騎馬馳騁哪。”達爾坦尼安滴溜溜地轉動著手杖說。
“這樣做就麻煩了。”我笑。“這裡是高爾夫球場,別搞錯了。”
“難得有這麼遼闊的馬場,好浪費,簡直暴殄天物。”
天氣良好,高爾夫球場到處可見穿著鮮麗的玩家影子。
“只是穿得像樣而已。”達爾坦尼安說。
“噓!別人會聽見的。”我責備他。
“你在侮辱我嗎?”
回頭看的是一名年過六十的老年人,雖然很精神,卻有一張苦瓜臉。
他的表情令人覺得高爾夫球一點也不好玩,不如不玩的好。
“不,他——”
我的話卻被達爾坦尼安打斷了。
“我只是誠實而已。”他鞠個躬說。
老紳士氣上心頭。
“你敢說這種大話,打給我看好了!”
說著,他把球棒扔給達爾坦尼安。
達爾坦尼安颯地接住球棒,就像使劍似地轉一圈,在空中唰地劈了一下。
“嗯,前端好重。”
“當然了。”
“用來打那粒球嗎?”
“不錯。”
“目標是哪兒?啊,那邊有旗的地方——我知道了,看我的。”
我捅一捅達爾坦尼安的手臂,低聲說。
“別忘了,我們為工作而來!”
“打一粒球,不必花十秒鐘。放心好了!”
達爾坦尼安適當地用兩手握住球棒,隨隨便便地豎在白球旁邊,揮動球棒。
因他大致上看過別的人打球,好像知道怎麼打,可是姿勢糟透了。
我祈求他起碼不要揮空棒。
球棒破風,發出嗖一聲響。然後,白球筆直地切過晴空飛去。
“一球進洞!”老紳士嚇得驚呼。
“哎,真可惜。”達爾坦尼安說著,把球棒拋回給老紳士。
“不是很厲害麼?”我也嚇得瞠目。
“是嗎?我本來想把那支旗折斷的。”達爾坦尼實說。
“了不起。”老紳士佩服得五體投地,他握住達爾坦尼安的手。“你是天才!”
“那裡那裡,只要連命也賭上,自然不會誤失了。”
“我從來沒有如此震驚過。”老紳士重複地說。“我姓道田。若是可以的話,讓我請喝一杯。”
“噢!”這次輪到我震驚。“你就是原任警司道田先生?”
“是的。”他看看我。“你是哪一位?”
“打理得很仔細嘛!那麼多書,居然沒有灰塵,書本上面本來很容易積塵的。”
“那是不可思議的地方。”
“怎麼說?”福爾摩斯的眼睛一亮。他一聽說奇妙啦、不可思議的字眼,立刻豎起耳朵來。
“先父是個不做家事的人,油瓶倒了也不扶一把的就是他這種人。”
“哦,然後呢?”
“這個房間也和平時一樣全是塵埃,是我每天進來打掃的,可是——”佑子走到書架前。“只有書本一直不積塵,我以為先父只打掃他的書,想想又不可能……”
“這伴事,你問了令尊嗎?”
“沒有,每次都是打掃時才想起來,做其他事時又忘了。而且,又不是大不了的事。”
“非也非也。”福爾摩斯播搖頭。“可能是很要緊的事。”
福爾摩斯走到書桌附近。
檯燈擺在桌端,用老虎鉗之類的螺絲固定了形狀。桌面收拾得非常乾淨。
“平常就收拾得這樣乾淨嗎?”
“嗯,是我收拾的,否則早就變成垃圾堆了。”
“當他死去時,桌面有些什麼?”
“他伏在原稿紙上面。還有一本辭典,一支鋼筆鋼筆掉在下面。”
“下面?哪一邊?”
“左手邊。”
福爾摩斯繞到那一邊去,再問。“那一帶?”
拘泥於微小之處,跟真的福爾摩斯一樣。
“那個書架附近。我想是在他撲倒的當兒,從書桌掉下滾到那邊去的。”
“滾到書架那邊?這麼說,滾得相當快速了。”福爾摩斯說。
“令尊的心臟本來就不好嗎?”我問。
“是的,醫生有開藥給他,不過不至於嚴重到馬上暴斃的地步……”
“關於死因,法醫說了什麼?”
“說他不是太勞累,就是受到強烈衝擊……”
“原來如此。”福爾摩斯點點頭。
沉默片刻後,佑子說
“是否知道了什麼?”
“光是這些不夠,‘物’,之後是‘人’。我想請教一下。”
“那就回去客廳好了,請。”
福爾摩斯率先離開小室。
佑子悄悄對我說:“很有趣的人,簡直就像真的福爾摩斯一樣。”
“請向當事人這樣說吧!”我也低聲說。
(3)
“好想不顧一切地騎馬馳騁哪。”達爾坦尼安滴溜溜地轉動著手杖說。
“這樣做就麻煩了。”我笑。“這裡是高爾夫球場,別搞錯了。”
“難得有這麼遼闊的馬場,好浪費,簡直暴殄天物。”
天氣良好,高爾夫球場到處可見穿著鮮麗的玩家影子。
“只是穿得像樣而已。”達爾坦尼安說。
“噓!別人會聽見的。”我責備他。
“你在侮辱我嗎?”
回頭看的是一名年過六十的老年人,雖然很精神,卻有一張苦瓜臉。
他的表情令人覺得高爾夫球一點也不好玩,不如不玩的好。
“不,他——”
我的話卻被達爾坦尼安打斷了。
“我只是誠實而已。”他鞠個躬說。
老紳士氣上心頭。
“你敢說這種大話,打給我看好了!”
說著,他把球棒扔給達爾坦尼安。
達爾坦尼安颯地接住球棒,就像使劍似地轉一圈,在空中唰地劈了一下。
“嗯,前端好重。”
“當然了。”
“用來打那粒球嗎?”
“不錯。”
“目標是哪兒?啊,那邊有旗的地方——我知道了,看我的。”
我捅一捅達爾坦尼安的手臂,低聲說。
“別忘了,我們為工作而來!”
“打一粒球,不必花十秒鐘。放心好了!”
達爾坦尼安適當地用兩手握住球棒,隨隨便便地豎在白球旁邊,揮動球棒。
因他大致上看過別的人打球,好像知道怎麼打,可是姿勢糟透了。
我祈求他起碼不要揮空棒。
球棒破風,發出嗖一聲響。然後,白球筆直地切過晴空飛去。
“一球進洞!”老紳士嚇得驚呼。
“哎,真可惜。”達爾坦尼安說著,把球棒拋回給老紳士。
“不是很厲害麼?”我也嚇得瞠目。
“是嗎?我本來想把那支旗折斷的。”達爾坦尼實說。
“了不起。”老紳士佩服得五體投地,他握住達爾坦尼安的手。“你是天才!”
“那裡那裡,只要連命也賭上,自然不會誤失了。”
“我從來沒有如此震驚過。”老紳士重複地說。“我姓道田。若是可以的話,讓我請喝一杯。”
“噢!”這次輪到我震驚。“你就是原任警司道田先生?”
“是的。”他看看我。“你是哪一位?”