第100頁
“好了。”她說,“你是不是打算告訴我我做錯了些什麼?”
麥金尼斯給她倒了半杯酒,並遞給她一瓶加拿大幹紅。
凱茨笑了。絕大部分的人會認為是這一個很迷人的微笑。
“我坐在這床上可以嗎?”她說。
尾聲
蓋特威克機場
瓦萊麗在海關的另一邊等著凱茨。他終於看見了她。凱茨和漢克·凱利一起走出來,她正被漢克最後絕對是黃色的笑話逗得狂笑不已。
這是一次角色的互換。凱茨記得有一次瓦萊麗也是這樣從機場走出來,他為幾個很矮小的婦女推著小推車,當時她心裡不禁一陣妒嫉。那會兒跟現在一樣無聊。
“這位是誰?”瓦萊麗問,他側過身幫凱茨拿東西。
“我叫哈利。”漢克說,他的聲音比瓦萊麗的要深沉。
“還有呢?”
“還有什麼?”漢克說。
凱茨的眼睛回答了餘下的問題。
他們走過大理石大廳,穿過人群,走到比較空曠的地方。
“接我的人來晚了。”漢克看著遠處說。
“我們會和你一起等。”凱茨說,“想喝一杯嗎?”
“為什麼不呢?”漢克說。接著聽見他說,“嗨,彼得!”
一個男人走過來。個子和漢克差不多,只是比他瘦;一頭淺金色的頭髮,粉紅色的臉;當他走近的時候,凱茨能看見他那冰藍色的詩人的眼睛。
“嗨!”他打了個招呼,很快地輕吻了一下漢克。瓦萊麗幾乎要一頭栽倒。
漢克把他們介紹給彼得。彼得和凱茨握了握手,和瓦萊麗的手只是碰了一下。
“那麼,”漢克說,“我們現在可以去喝酒了,對嗎?”
瓦萊麗不樂意地咕噥了幾句。
“太好了!”凱茨說。
駕著瓦萊麗的戴姆勒250,凱茨和瓦萊麗在回家的路上開得很快。瓦萊麗一直想讓凱茨自己談起探長去哪兒了,但總是不行,只好主動去問她。凱茨支吾了一下,說,“早些時候的航班,他坐了早一些的航班。”
“現在一切都好了。你是不是把案子給結了?”
“是的,湯姆結的。”
屋外天色已暗。英格蘭的夜晚,燈光閃爍。
“我們是不是停下來喝點什麼?”凱茨說,“散散步或者別的一些事情?”
“你不想直接回家?”瓦萊麗說。
“不。”凱茨說。她還沒有準備回家。她還沉浸在記憶之中。
湯姆已經颳了臉,洗了澡。凱茨喝了一杯烈酒,正坐在他的床上。他可真瘦。凱茨很想知道他的那個地方會是什麼樣子。當她開口說話的時候,她比自己預想的要平靜。湯姆嘆了嘆氣,跟凱茨說他會指出她在什麼地方做錯了。他說那個年青人馬修·布萊克既不好也不壞;只要薇娥尼卡願意,她就能從醫院裡出來了。
在他說話的時候,凱茨一直在努力地想他25年前會是什麼樣子。
“普拉特早就賣掉了他在這兒——西班牙、在大陸的其它地方的農場設備,弗拉德。葡萄牙的運動中心也發生了幾起可疑的死亡事件,普拉特也曾在那兒呆過。
我們查了查航班——很直接,但不夠迅速——沒錯,每一次意外發生的時候他都在島上。另外,我們還查知他的西班牙語很流利,懂得這兒的西班牙方言,會說葡萄牙語和法語。
“我們搜查了休塞佩·卡斯特拉諾的農場。我們之所以返回去,是因為一定會有東西在那裡。
“有嗎?
“是的,但它藏得很好,第一次查的時候沒被發現。
桌上有一張紙,“你自己看看。
凱茨把它拿起來,上面寫著像是小孩手寫的西班牙語。
“我看不懂。
“但你知道它說了些什麼。
“我知道?
“是的。
“休塞佩幫了愛德華·普拉特一把,是為了錢嗎?
“是因為恐懼。普拉特威脅了他。
“那麼我做錯了什麼?”凱茨說。
“什麼?你做錯了所有的事!你讓自己的個人喜好左右你的行動,你對我——你的探長、你的朋友——保密。今天下午你出去扮演牛仔、印地安人,其實根本沒有必要。
“我只是……好吧,我是做錯了,另外……”
“你奪了他的槍,凱茨。你在冒險。這不僅對你來說是不應該的,對其他幫助你的人來說也是如此。普拉特是有可能逃跑,他在南海岸有一條船。”
“我感覺很糟,湯姆。我很生你的氣。你不必告訴我我是個笨蛋。”
“我得說,凱茨。我要說。我不得不告訴你你有多笨。這份工作……”
凱茨正在倒一杯烈酒,她的手在發抖。
“警探弗拉德。你在讓我失望,我對你感覺非常失望。”
凱茨感覺好像一把小刀插到了心裡。
湯姆從他的襯衫口袋裡拿出一張紙。
“我抄了兩份,”他說,把它們撕開,“你可以留一份。”
麥金尼斯給她倒了半杯酒,並遞給她一瓶加拿大幹紅。
凱茨笑了。絕大部分的人會認為是這一個很迷人的微笑。
“我坐在這床上可以嗎?”她說。
尾聲
蓋特威克機場
瓦萊麗在海關的另一邊等著凱茨。他終於看見了她。凱茨和漢克·凱利一起走出來,她正被漢克最後絕對是黃色的笑話逗得狂笑不已。
這是一次角色的互換。凱茨記得有一次瓦萊麗也是這樣從機場走出來,他為幾個很矮小的婦女推著小推車,當時她心裡不禁一陣妒嫉。那會兒跟現在一樣無聊。
“這位是誰?”瓦萊麗問,他側過身幫凱茨拿東西。
“我叫哈利。”漢克說,他的聲音比瓦萊麗的要深沉。
“還有呢?”
“還有什麼?”漢克說。
凱茨的眼睛回答了餘下的問題。
他們走過大理石大廳,穿過人群,走到比較空曠的地方。
“接我的人來晚了。”漢克看著遠處說。
“我們會和你一起等。”凱茨說,“想喝一杯嗎?”
“為什麼不呢?”漢克說。接著聽見他說,“嗨,彼得!”
一個男人走過來。個子和漢克差不多,只是比他瘦;一頭淺金色的頭髮,粉紅色的臉;當他走近的時候,凱茨能看見他那冰藍色的詩人的眼睛。
“嗨!”他打了個招呼,很快地輕吻了一下漢克。瓦萊麗幾乎要一頭栽倒。
漢克把他們介紹給彼得。彼得和凱茨握了握手,和瓦萊麗的手只是碰了一下。
“那麼,”漢克說,“我們現在可以去喝酒了,對嗎?”
瓦萊麗不樂意地咕噥了幾句。
“太好了!”凱茨說。
駕著瓦萊麗的戴姆勒250,凱茨和瓦萊麗在回家的路上開得很快。瓦萊麗一直想讓凱茨自己談起探長去哪兒了,但總是不行,只好主動去問她。凱茨支吾了一下,說,“早些時候的航班,他坐了早一些的航班。”
“現在一切都好了。你是不是把案子給結了?”
“是的,湯姆結的。”
屋外天色已暗。英格蘭的夜晚,燈光閃爍。
“我們是不是停下來喝點什麼?”凱茨說,“散散步或者別的一些事情?”
“你不想直接回家?”瓦萊麗說。
“不。”凱茨說。她還沒有準備回家。她還沉浸在記憶之中。
湯姆已經颳了臉,洗了澡。凱茨喝了一杯烈酒,正坐在他的床上。他可真瘦。凱茨很想知道他的那個地方會是什麼樣子。當她開口說話的時候,她比自己預想的要平靜。湯姆嘆了嘆氣,跟凱茨說他會指出她在什麼地方做錯了。他說那個年青人馬修·布萊克既不好也不壞;只要薇娥尼卡願意,她就能從醫院裡出來了。
在他說話的時候,凱茨一直在努力地想他25年前會是什麼樣子。
“普拉特早就賣掉了他在這兒——西班牙、在大陸的其它地方的農場設備,弗拉德。葡萄牙的運動中心也發生了幾起可疑的死亡事件,普拉特也曾在那兒呆過。
我們查了查航班——很直接,但不夠迅速——沒錯,每一次意外發生的時候他都在島上。另外,我們還查知他的西班牙語很流利,懂得這兒的西班牙方言,會說葡萄牙語和法語。
“我們搜查了休塞佩·卡斯特拉諾的農場。我們之所以返回去,是因為一定會有東西在那裡。
“有嗎?
“是的,但它藏得很好,第一次查的時候沒被發現。
桌上有一張紙,“你自己看看。
凱茨把它拿起來,上面寫著像是小孩手寫的西班牙語。
“我看不懂。
“但你知道它說了些什麼。
“我知道?
“是的。
“休塞佩幫了愛德華·普拉特一把,是為了錢嗎?
“是因為恐懼。普拉特威脅了他。
“那麼我做錯了什麼?”凱茨說。
“什麼?你做錯了所有的事!你讓自己的個人喜好左右你的行動,你對我——你的探長、你的朋友——保密。今天下午你出去扮演牛仔、印地安人,其實根本沒有必要。
“我只是……好吧,我是做錯了,另外……”
“你奪了他的槍,凱茨。你在冒險。這不僅對你來說是不應該的,對其他幫助你的人來說也是如此。普拉特是有可能逃跑,他在南海岸有一條船。”
“我感覺很糟,湯姆。我很生你的氣。你不必告訴我我是個笨蛋。”
“我得說,凱茨。我要說。我不得不告訴你你有多笨。這份工作……”
凱茨正在倒一杯烈酒,她的手在發抖。
“警探弗拉德。你在讓我失望,我對你感覺非常失望。”
凱茨感覺好像一把小刀插到了心裡。
湯姆從他的襯衫口袋裡拿出一張紙。
“我抄了兩份,”他說,把它們撕開,“你可以留一份。”