第295頁
隨即他看向地上的美國人,相比方才的一絲不苟,此刻對方落魄得像破產商人,昂貴的絲綢外套不知去向,白襯衣皺皺巴巴,沾滿灰塵,甚至胸口有好幾抹繩痕。他的頭髮也凌亂不堪,仿佛像被人揪住頭髮強迫著仰頭教育過。皮膚倒沒有那麼白了,呈現微微的粉,像是激動得破口大罵後的余怒未消。
正當西瓦爾想要說話、了解了解情況時,臥室的門打開了,走進來一位西裝革履的女人,曬得古銅色的臉孔、利落的身形。這是個讓人印象深刻的女人,他肯定從來沒見過。西瓦爾更加疑惑了。
女人身後跟著兩名手下,一高一矮,戴著墨鏡和黑圓禮帽,讓人認不出他們的相貌。
他們進來後,徑直走向那個美國人,中途她才發現西瓦爾醒來,不咸不淡地說:」費爾南多?您醒啦。抱歉,我先和參議員先生談談,之後才輪到您。「
參議員?這個美國人是參議員?西瓦爾震驚極了,以至於完全沒有留心為什麼這個女人的聲音和傍晚的應召女郎如此之像。
兩名手下走過去解開繩索,拎起美國人的胳膊,想要把他拖出去。他掙扎著咆哮道:」你們是誰?「
其中一個人不耐煩地拿槍抵住他的額頭,另一個矮小些、看起來更無威脅的人彎腰拽住了他的雙腿。
女人一腳踩上他的胸膛,說:」不想死就按照我說的做,不許掙扎。「
據說是美國政客的人重心不穩地躺倒在地,像碼頭上的鉤住尾巴的金槍魚般,被狼狽地拖拽出去。
這一瞬間,躺在床上的西瓦爾,意識到自己竟然不是孤立無援的,不由對這個美國人產生了心心相惜般的同情與憐憫。無論這個人是否真是了不得的大人物,至少此刻,他們面對相同的困境。
女人無比譏諷的語氣:」偉大的柯里昂參議員,你們家族喜歡使用暴力,所以,我也以眼還眼、使用稍微粗暴一些的手段了。「
她跟在他們後面走出去,也許過於專注於折磨美國人,以至於忘記帶上門,讓他聽清了後面的對話。
「你到底是誰?」那個美國人用非常糟糕的西班牙語問。
女人說:「這不重要,參議員先生,我有幾件事要你辦,辦完您就可以下樓繼續享受晚宴了。」
「如果我不答應呢?」美國人大笑著說,他的聲音極有氣魄,「像剛才一樣不由分說揍我一頓嗎?還是直接殺掉我?」
女人似乎搖了搖頭,「不會殺你的。我的僱主和你們家族是老相識,不會為了這麼點事壞了情誼的。」
「老相識?」美國人笑意一收,語氣篤定,「你是羅斯家族的人。」
女人沒有承認,也沒有否認,簡明扼要地說:「來,你先坐下。我要你做三件事。第一件,寫一封信給你的政客朋友們,告訴他們古巴形勢一片大好,讓他們無須擔心;第二件,我要你寫下一張紙條,承認你父親的卡車曾參與販運過古巴的蔗糖;第三件是和總統說你要去聖克拉拉,讓他派人送你去。」
「這不可能。」美國人傲慢地說,「我知道你們的意思,你想要毀了柯里昂,毀了我妻子為我創下的事業,這是她送我最好的禮物。」
西瓦爾一時分不清這美國人有沒有喝醉,竟說這種胡話。
對面的女人也沉默一瞬,用更嚴厲的語氣說:「到桌子那邊坐下。」仿佛下一秒就要給他腦袋開瓢。
美國人似乎照做了,因為那女人說:「很好,柯里昂議員,我是認真的,現在我的手下會給你鬆綁,你不要亂動,子彈可不長眼睛。你現在死了,對我來說來沒有區別,甚至更省事兒。寫吧。」
套房一時間安靜下來,只有玻璃窗外依稀傳來的,飄到花園內的鶯歌燕舞。
過了約莫十分鐘,美國人寫完了要求的東西。那女人又提出要求,讓他打電話給樓下的總統,她要送四箱藥品到聖克拉拉。
「那些才是真正的古巴人,不像是」
這個時刻,以這樣一件事把總統從晚宴里叫出來,如果他是貨真價實的政客,仕途一定受損,搞不好以後就做不成官了。西瓦爾想。
「女士,您知道我在想什麼嗎?」
西瓦爾開始崇拜這個美國議員了,簡直是男人中的男人,因為他聽到對方輕蔑又挑釁地說:「法克油。」
同時,西瓦爾也替對方懸心,升起不妙的預感,認定他要吃苦頭了。
果然,女人的語氣很平靜,帶著一種丟垃圾般的漫不經心,對手下吩咐:「不浪費時間了,直接給他灌酒,灌醉了從窗戶邊扔下去。」
鋪有地毯的房間很難聽到腳步移動的聲音,但這個美國人掙扎得過於兇狠,人體在地面撲騰、碰撞的聲音還是傳入了西瓦爾的耳朵。他瞪著雲母頂等,根據聲音,想像著那兩個打手一拳一拳地揍美國人,把他從椅子上拎起來……西瓦爾快速閃過無數念頭,最後一咬牙,大喊道:「等等,等等,我有船——」
*
「什麼?房間裡沒有人?」
正在宴會廳觀賞歌舞的娜塔莉聽到下屬的匯報,驚得差點把杯子搞翻。
「怎麼會呢…總統衛隊在此,他們不可能不聲不響地出去……」她喃喃自語,隨即眉頭一豎,直接下達命令道:「去問前台借鑰匙,每層每戶地打開來搜。」
正當西瓦爾想要說話、了解了解情況時,臥室的門打開了,走進來一位西裝革履的女人,曬得古銅色的臉孔、利落的身形。這是個讓人印象深刻的女人,他肯定從來沒見過。西瓦爾更加疑惑了。
女人身後跟著兩名手下,一高一矮,戴著墨鏡和黑圓禮帽,讓人認不出他們的相貌。
他們進來後,徑直走向那個美國人,中途她才發現西瓦爾醒來,不咸不淡地說:」費爾南多?您醒啦。抱歉,我先和參議員先生談談,之後才輪到您。「
參議員?這個美國人是參議員?西瓦爾震驚極了,以至於完全沒有留心為什麼這個女人的聲音和傍晚的應召女郎如此之像。
兩名手下走過去解開繩索,拎起美國人的胳膊,想要把他拖出去。他掙扎著咆哮道:」你們是誰?「
其中一個人不耐煩地拿槍抵住他的額頭,另一個矮小些、看起來更無威脅的人彎腰拽住了他的雙腿。
女人一腳踩上他的胸膛,說:」不想死就按照我說的做,不許掙扎。「
據說是美國政客的人重心不穩地躺倒在地,像碼頭上的鉤住尾巴的金槍魚般,被狼狽地拖拽出去。
這一瞬間,躺在床上的西瓦爾,意識到自己竟然不是孤立無援的,不由對這個美國人產生了心心相惜般的同情與憐憫。無論這個人是否真是了不得的大人物,至少此刻,他們面對相同的困境。
女人無比譏諷的語氣:」偉大的柯里昂參議員,你們家族喜歡使用暴力,所以,我也以眼還眼、使用稍微粗暴一些的手段了。「
她跟在他們後面走出去,也許過於專注於折磨美國人,以至於忘記帶上門,讓他聽清了後面的對話。
「你到底是誰?」那個美國人用非常糟糕的西班牙語問。
女人說:「這不重要,參議員先生,我有幾件事要你辦,辦完您就可以下樓繼續享受晚宴了。」
「如果我不答應呢?」美國人大笑著說,他的聲音極有氣魄,「像剛才一樣不由分說揍我一頓嗎?還是直接殺掉我?」
女人似乎搖了搖頭,「不會殺你的。我的僱主和你們家族是老相識,不會為了這麼點事壞了情誼的。」
「老相識?」美國人笑意一收,語氣篤定,「你是羅斯家族的人。」
女人沒有承認,也沒有否認,簡明扼要地說:「來,你先坐下。我要你做三件事。第一件,寫一封信給你的政客朋友們,告訴他們古巴形勢一片大好,讓他們無須擔心;第二件,我要你寫下一張紙條,承認你父親的卡車曾參與販運過古巴的蔗糖;第三件是和總統說你要去聖克拉拉,讓他派人送你去。」
「這不可能。」美國人傲慢地說,「我知道你們的意思,你想要毀了柯里昂,毀了我妻子為我創下的事業,這是她送我最好的禮物。」
西瓦爾一時分不清這美國人有沒有喝醉,竟說這種胡話。
對面的女人也沉默一瞬,用更嚴厲的語氣說:「到桌子那邊坐下。」仿佛下一秒就要給他腦袋開瓢。
美國人似乎照做了,因為那女人說:「很好,柯里昂議員,我是認真的,現在我的手下會給你鬆綁,你不要亂動,子彈可不長眼睛。你現在死了,對我來說來沒有區別,甚至更省事兒。寫吧。」
套房一時間安靜下來,只有玻璃窗外依稀傳來的,飄到花園內的鶯歌燕舞。
過了約莫十分鐘,美國人寫完了要求的東西。那女人又提出要求,讓他打電話給樓下的總統,她要送四箱藥品到聖克拉拉。
「那些才是真正的古巴人,不像是」
這個時刻,以這樣一件事把總統從晚宴里叫出來,如果他是貨真價實的政客,仕途一定受損,搞不好以後就做不成官了。西瓦爾想。
「女士,您知道我在想什麼嗎?」
西瓦爾開始崇拜這個美國議員了,簡直是男人中的男人,因為他聽到對方輕蔑又挑釁地說:「法克油。」
同時,西瓦爾也替對方懸心,升起不妙的預感,認定他要吃苦頭了。
果然,女人的語氣很平靜,帶著一種丟垃圾般的漫不經心,對手下吩咐:「不浪費時間了,直接給他灌酒,灌醉了從窗戶邊扔下去。」
鋪有地毯的房間很難聽到腳步移動的聲音,但這個美國人掙扎得過於兇狠,人體在地面撲騰、碰撞的聲音還是傳入了西瓦爾的耳朵。他瞪著雲母頂等,根據聲音,想像著那兩個打手一拳一拳地揍美國人,把他從椅子上拎起來……西瓦爾快速閃過無數念頭,最後一咬牙,大喊道:「等等,等等,我有船——」
*
「什麼?房間裡沒有人?」
正在宴會廳觀賞歌舞的娜塔莉聽到下屬的匯報,驚得差點把杯子搞翻。
「怎麼會呢…總統衛隊在此,他們不可能不聲不響地出去……」她喃喃自語,隨即眉頭一豎,直接下達命令道:「去問前台借鑰匙,每層每戶地打開來搜。」