第107頁
她啜了一口香擯,說:“內森,你在信口開河。”
“我可不這麼認為。我認為哈利的確愛國,也很有錢,富有得足以使溫那·格林、哈羅德·克里斯蒂和溫莎公爵親吻他的屁股。他本打算搬到墨西哥城,最近幾個月也去了幾次,了解了歐陸銀行正在幹什麼。他對所知道的事情十分憎恨。”我。往前坐了坐,繼續說道,“哈利先生打算撤走他的資金,是不是?他想破壞那個骯髒卑劣的財政計劃!”
她轉過身來,搖搖頭,放縱地大笑著,“沒有這麼樣的一個計劃,你這個傻子。歐陸銀行是合法的信貸機構,公爵和其他人挪用資金可能確實像你所說的,有點兒問題,而且他們的挪用方式可能有點兒不夠愛國,可並沒有什麼邪惡的事發生。”
我自己啜了一口香擯,對她一笑,“記不記得,法醫說過在哈利先生的胃裡有四盎司的黑色不明液體?”
“記得。怎麼了?”
“你知道那是怎麼一回事嗎?我認為當晚克里斯蒂在西苑吃飯時,在哈利先生的飲料或食物中放了藥。”
她輕輕一笑,說:“他為什麼要那麼做?”
“不是為了殺他那親愛的好朋友哈利,只是想讓他屈服,只是為了更簡便、安全地讓你控制他。”
“讓我控制?”
“是的。”我大聲冷笑著,“你知道,你在我的調查之路上扔下了一個個誘餌——哈利尋花問柳、丟失的金幣、蘭斯基的賭場之類——都有利地說明了事實。金幣可能在謀殺的當晚被盜——被你偷的,畢竟,是你安排那個當地人賣給我們一個金幣。”
“我?你瘋了嗎?”
“別打斷我——不然我就沒法為你講故事了。蘭斯基和克里斯蒂確實聯手了,甚至於他們要開賭場,哈利當時沒抱怨。而且我想,哈利也的確只注意了漢尼格那張漂亮的臉蛋,沒有發現被下了藥,這正利於你當晚進人他的房間,儘管他床邊就有槍。”
她夾著煙的手揮了一下,“我為什麼要那麼做?”
我指著火爐上方的油畫,說:“你的老闆,阿歷克斯·溫那·格林讓你做的……或者說你為討好你的老闆自己做的。除非你告訴我,這個問題的答案我不會知道了。”
“我寧願你繼續給我講你想像出來的這個奇怪的故事。比如說,告訴我,像我這么小巧的人兒怎能做出殺死哈利·歐克斯先生這麼殘忍的事?”
我伸出手在空中揮舞著,她往後退縮了一下。
“通過征服哈羅德·克里斯蒂,你讓他給你找兩個亡命徒去襲擊哈利,恐嚇他。你讓他們粗野一些,威脅他如果不收手。就給他好看。可是哈利不屑理你,詛咒說,他要把這一切公之於眾,讓溫那·格林、克里斯蒂和其他王權派的人一起曝光。”
“胡說八道!”
“他躺在地上,臉和膝蓋著地,幾乎被打死了。你的亡命徒做得太過分了,於是你一不做二不休,從耳後開槍打死了他。你打了四槍,是近距離打的,子彈甚至沒有穿透腦袋。也許你用的就是他床邊的槍——那支槍丟了。”
看吧!當我提及哈利的槍時,這位長著和巴哈馬的天空一樣美麗的藍眼的美人開始不安了——她確實用那把槍了。
“於是你想到一個權宜之計,把燈放在原來放槍的地方,並在床上澆了點兒酒精,點了一把火。然後,你和你的同夥合作把屍體抬到床上,做出伏都教儀式的樣子。一個燒焦的屍體,幾根羽毛,使人看起來更像得罪了神靈而被懲罰的死亡事件。”
她大笑著,一邊搖頭,一邊點燃另一支香菸,“黑勒,真的,你該給廣播寫小說。”
“或者你真的打算放把火燒掉西苑,但我有點兒不確定。我相信你只是想毀屍滅跡,然後扔到泥潭中。也許你偷金幣是為了把伏都教儀式扮演得更像,但也許你就像哈利,只把金錢當做唯一的上帝。”
她狠狠地吸了一口煙,眼望天花板,裝出既無聊又厭惡的樣子。
“做完那罪惡的事後,你和蘭斯基的手下就離開了。克里斯蒂在之前很久就走了,走前為你和同夥鋪好了路:放藥。他還把你的兩個助手接來,被不幸的亞瑟目擊了。然後克里斯蒂把這兩個人送到西苑,再離開,去找他的情婦。然而或許在午夜,或許是早上,你給他打了電話。他知道哈利先生死了,這真是在他意料之外的事。克里斯蒂很快改編了他的故事,假裝一直在哈利的隔壁睡覺。他表現得太紳士了,不願讓他的情婦也卷人其中,而那個風流的女人提示他什麼都別說。”
現在她搖著頭,傲慢地笑著,“我真是很不願意讓你失望,不過這只是你的肥皂泡般的夢。南希·德·瑪瑞尼是我最好的朋友——就算這些都是我乾的,她丈夫可是我最不願意陷害的人。”
“我沒說你陷害弗來迪,你的伏都教的把戲只想使人聯想起本地黑人。這個陷害是貝克和麥爾岑受公爵的指使一手完成的。而公爵的職責,我相信,使他只能採取克里斯蒂的建議叫這兩個邁阿密警察來。”
“我可不這麼認為。我認為哈利的確愛國,也很有錢,富有得足以使溫那·格林、哈羅德·克里斯蒂和溫莎公爵親吻他的屁股。他本打算搬到墨西哥城,最近幾個月也去了幾次,了解了歐陸銀行正在幹什麼。他對所知道的事情十分憎恨。”我。往前坐了坐,繼續說道,“哈利先生打算撤走他的資金,是不是?他想破壞那個骯髒卑劣的財政計劃!”
她轉過身來,搖搖頭,放縱地大笑著,“沒有這麼樣的一個計劃,你這個傻子。歐陸銀行是合法的信貸機構,公爵和其他人挪用資金可能確實像你所說的,有點兒問題,而且他們的挪用方式可能有點兒不夠愛國,可並沒有什麼邪惡的事發生。”
我自己啜了一口香擯,對她一笑,“記不記得,法醫說過在哈利先生的胃裡有四盎司的黑色不明液體?”
“記得。怎麼了?”
“你知道那是怎麼一回事嗎?我認為當晚克里斯蒂在西苑吃飯時,在哈利先生的飲料或食物中放了藥。”
她輕輕一笑,說:“他為什麼要那麼做?”
“不是為了殺他那親愛的好朋友哈利,只是想讓他屈服,只是為了更簡便、安全地讓你控制他。”
“讓我控制?”
“是的。”我大聲冷笑著,“你知道,你在我的調查之路上扔下了一個個誘餌——哈利尋花問柳、丟失的金幣、蘭斯基的賭場之類——都有利地說明了事實。金幣可能在謀殺的當晚被盜——被你偷的,畢竟,是你安排那個當地人賣給我們一個金幣。”
“我?你瘋了嗎?”
“別打斷我——不然我就沒法為你講故事了。蘭斯基和克里斯蒂確實聯手了,甚至於他們要開賭場,哈利當時沒抱怨。而且我想,哈利也的確只注意了漢尼格那張漂亮的臉蛋,沒有發現被下了藥,這正利於你當晚進人他的房間,儘管他床邊就有槍。”
她夾著煙的手揮了一下,“我為什麼要那麼做?”
我指著火爐上方的油畫,說:“你的老闆,阿歷克斯·溫那·格林讓你做的……或者說你為討好你的老闆自己做的。除非你告訴我,這個問題的答案我不會知道了。”
“我寧願你繼續給我講你想像出來的這個奇怪的故事。比如說,告訴我,像我這么小巧的人兒怎能做出殺死哈利·歐克斯先生這麼殘忍的事?”
我伸出手在空中揮舞著,她往後退縮了一下。
“通過征服哈羅德·克里斯蒂,你讓他給你找兩個亡命徒去襲擊哈利,恐嚇他。你讓他們粗野一些,威脅他如果不收手。就給他好看。可是哈利不屑理你,詛咒說,他要把這一切公之於眾,讓溫那·格林、克里斯蒂和其他王權派的人一起曝光。”
“胡說八道!”
“他躺在地上,臉和膝蓋著地,幾乎被打死了。你的亡命徒做得太過分了,於是你一不做二不休,從耳後開槍打死了他。你打了四槍,是近距離打的,子彈甚至沒有穿透腦袋。也許你用的就是他床邊的槍——那支槍丟了。”
看吧!當我提及哈利的槍時,這位長著和巴哈馬的天空一樣美麗的藍眼的美人開始不安了——她確實用那把槍了。
“於是你想到一個權宜之計,把燈放在原來放槍的地方,並在床上澆了點兒酒精,點了一把火。然後,你和你的同夥合作把屍體抬到床上,做出伏都教儀式的樣子。一個燒焦的屍體,幾根羽毛,使人看起來更像得罪了神靈而被懲罰的死亡事件。”
她大笑著,一邊搖頭,一邊點燃另一支香菸,“黑勒,真的,你該給廣播寫小說。”
“或者你真的打算放把火燒掉西苑,但我有點兒不確定。我相信你只是想毀屍滅跡,然後扔到泥潭中。也許你偷金幣是為了把伏都教儀式扮演得更像,但也許你就像哈利,只把金錢當做唯一的上帝。”
她狠狠地吸了一口煙,眼望天花板,裝出既無聊又厭惡的樣子。
“做完那罪惡的事後,你和蘭斯基的手下就離開了。克里斯蒂在之前很久就走了,走前為你和同夥鋪好了路:放藥。他還把你的兩個助手接來,被不幸的亞瑟目擊了。然後克里斯蒂把這兩個人送到西苑,再離開,去找他的情婦。然而或許在午夜,或許是早上,你給他打了電話。他知道哈利先生死了,這真是在他意料之外的事。克里斯蒂很快改編了他的故事,假裝一直在哈利的隔壁睡覺。他表現得太紳士了,不願讓他的情婦也卷人其中,而那個風流的女人提示他什麼都別說。”
現在她搖著頭,傲慢地笑著,“我真是很不願意讓你失望,不過這只是你的肥皂泡般的夢。南希·德·瑪瑞尼是我最好的朋友——就算這些都是我乾的,她丈夫可是我最不願意陷害的人。”
“我沒說你陷害弗來迪,你的伏都教的把戲只想使人聯想起本地黑人。這個陷害是貝克和麥爾岑受公爵的指使一手完成的。而公爵的職責,我相信,使他只能採取克里斯蒂的建議叫這兩個邁阿密警察來。”