第81頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  楚奧特抓了抓頭皮。“也許是那句關於玩火的古代諺語。可能是他們不知道他們所做的事情會有什麼危險。”

  嘉梅伊搖搖頭。“我們這個物種做蠢事的能力似乎從來不會讓我吃驚。”

  “高興點,”楚奧特說,“別怪我死到臨頭還要說笑,但如果這個發生,將不會有任何物種。”

  【說明:出版社提供的網絡版連載到此結束,有興趣閱讀全書的網友請購買《倒轉地極》。】

  《倒轉地極》譯後記

  作者克萊夫·卡斯勒(Clive Cussler)是美國著名的暢銷書作家,作品被翻譯成40種文字,行銷百餘國家,國內(包括台灣地區)曾出版過多部他的著作。

  卡斯勒的文字以極富鏡頭感著稱,譯稿儘量保留了這個特點。書中涉及大量航海及物理學術語,譯者雖查閱了相關資料,但究竟臨陣磨槍,倘有錯譯之處,請讀者原諒,如蒙指正,更是不勝之喜。原書無注,本書所有注釋均為譯者所加,但願有助於讀者更好地理解原文。

  另外,原書有若干錯訛之處,或是編校之過,或是作者無心之失,譯者均逐一改正;除腳註有所說明外,為尊重作者和閱讀便利起見,其他更正之處恕不一一標明。

  作者簡介

  克萊夫·卡斯勒

  克萊夫·卡斯勒(Clive Cussler),美國當代首屆一指的驚險小說大師,美國驚險小說協會(AmericAn Action Adventure novel)主席。寫過29本書,作品被翻譯成40種文字,引進到100多個國家,銷量超過1.25億本。全球熱映大片《撒哈拉奇兵》、《打撈鐵達尼號》等均改編自他的小說。他本人也是一位海洋探險家,正是《倒轉地極》一書中的國家水下暨海洋機構(NUMA)特別行動隊的領導者。

  保羅·肯普雷科斯

  保羅·肯普雷科斯是一名專業潛水員,當過記者、專欄作者和編輯。

  譯者簡介:

  李繼宏,男,廣東揭陽人,畢業於中山大學社會學系,譯有《維納斯的誕生》(上海人民,2005年5月)、《追風箏的人》(上海人民,2006年5月)、《謀殺的解析》(上海譯文,2006年9月)、《倒轉地極》(上海人民,2007年1月)等書。另與人合著《直面辦公室政治》(中國社會科學出版社,2003年11月)一書。




章節目錄