第124頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  另外書中個別地方寫到中國特工在情急之下,不得已採用了一些“過格”或者說“違規”的做法,也有人建議刪掉。我思忖再三,覺得還是不必讓作品中的人物那麼循規蹈矩。只要不是正面提倡和張揚那些做法,也就不該將之視為“異端”。我不知道美國的巴頓將軍在生活中是什麼樣子,但我看美國電影《巴頓》,覺得正是他的那些時常“出格”的行為使他的形象顯出光彩,成為經典的電影藝術形象,從而成為受人尊敬的美國英雄。我在書中所表現的那些可能引起爭議的地方,也是為了讓人們能夠記住我的小說人物,讓人覺得他們可愛。四平八穩、沒有爭議的人物,大都是些平庸之輩,難有光彩。古今中外的事實都證明了這一點。

  小說中的人物不能無所作為,既要反間諜,又要搞情報,而在小說中是不能用真實案例的(作者也無法得知那些真實的案例),只能從一些公開出版物上的外國案例中“借用”。有以色列的,有蘇聯的,有法國的,還有其他國家的。這些素材主要來自於“東方書譚網”《間諜、情報紀實集粹》(wwwdtnets com/st/js/jdqbjshtm)、《國家安全通訊》雜誌等,只是把外國改成了“中國”而已。對此,美國中央情報局肯定是非常清楚的,絕不會因小說中把搞美國情報的別國特工改為中國特工,就以此為據找中國政府的麻煩。

  後記(2)

  在現實生活中,許多人對《國家安全法》所知甚少,保密觀念淡薄,不經意間就對國家的安全造成危害。我在小說中專門就這個問題多著了一些筆墨。不知讀者是否能夠理解我的良苦用心。

  最後,我不得不作如下聲明:

  本書中所有人物和情節都是虛構的,如果與任何人——活著的或死去的——相近似,那完全是偶然巧合。本書中的姓名、事件、對話和表達的見解都是作者設想出來的,不能解釋為真實如此;不能看做或解釋為反映或描述了中國國家安全機關以及其他任何部門、機構的觀點。

  謝謝您的理解!

章節目錄