第116頁
“我只是想說,你應該也把范倫留下來。”我壓低姿態。
“懷德先生,這一、兩天我會處理你的事。”麥瑟警長抽著鼻子說,坐回座位,拿起羽毛筆,還是一樣幹勁十足。
“你無疑是個包肉紙高手,但一轉眼又跟木頭一樣遲鈍。令兄——只要他把命顧好、別去選公職——當然會一直擔任隊長直到他死。”
“感謝你這麼想。”
“現在,”警長說,“滾出我的辦公室。你看起來隨時會昏倒,我可不想要你擋住我的路。”
我走出這片宏偉的石頭堡壘,途中遇到一個怪人,他走路鬼鬼祟祟,像螃蟹一樣,穿著厚重的荷蘭靴,沒下巴,一頭金屬絲似的亂發。我們一眼神交會,他馬上跑過來。
“懷德先生,我必須告訴你一個名叫麥蒂?桑波的小姐提供的證據。終於出現了一線曙光!”老皮神秘地說,乾癟的手抓住我的手臂。
“天已經亮了,”我感激地說,外頭的月亮逐漸升起。
“給我咖啡和麵包,我把所有事情告訴你。”
我心裡確實已經天亮,所有事情都比我想像的順利。我能破案多虧了老皮,如果不停下來告訴他全部過程就太不夠意思。我對著直冒熱氣的錫杯和一大盤牛肉和燉菜,終於把缺漏的拼圖填完時,心中只剩下兩件事。
接下來會怎麼樣呢?
我想。不是說我,我的部分多少已經確定。但我不想讓兩個女孩失望,其中一個只是個小女孩。兩人的命運都尚未確定,兩人都曾受過傷,修補過,又再次受傷。
此刻最讓我最對不起她們的是,我無法確定她們任何一個人是否安然無恙。
第27章
如今排山倒海而來的移民潮,已經無法阻擋。我們必須接納來自其他國家的貧窮、無知及遭受壓迫之人,他們必定懷抱著燦爛的希望,期待在新國度得到更美好的生活、更有益的工作。我們應當這樣設想他們,我認為沒有人相信他們帶著邪惡的意圖前來。
——《紐約勞動人口的衛生狀況》,一八四五年一月
回到家時,我渾身不舒服,忐忑不安的感覺揮之不去。第一,我無法分身去看梅西,確認她是否已經好轉;第二,我擔心家裡可能一個人也沒有。絲兒?馬許可能悄悄對黑鳥①下達指示,要他們飛去找哈林區的不知名殺手。烏鴉瓜瓜唱著“幹掉小鳥?黛麗”,再懶洋洋飛回市區。
①指黑社會的流氓。
但當我打開門時,糾結的情緒瞬間融化。只見范倫丁跟波姆太太一起坐在揉面桌前。桌上有一瓶琴酒、兩個酒杯,還有房東太太提供的珍貴巧克力、一盤比平常更精總的糕點,還有一副紙牌。
整個房間瀰漫著奶油香。波姆太太整張臉紅到稀疏的發線上,笑容拉到耳根,就算把酒瓶打翻我也不意外。她顯然剛亮出一手好牌,我看見上下顛倒的牌。一個滿滿的家。
“沒什麼好爭辯的,”她說,兩手一拍,“你就是……再說一次,輸掉所有牌的人怎麼形容?”
“被打趴,”范倫回答,“很榮幸輸給像你這麼誠實的共和主義者,但能教你黑話我更加榮幸。提摩西?懷德!大警察回來了!你看起來連死神都不想理你,以為你早就死過了。你也拿掉了面罩,看起來滿酷的。”
“看到你們兩個太好了,”我說,“我得去問小鳥一個問題。”
“她可能還沒睡,如果你快點的話。”波姆太太多倒了一盎司琴酒到范倫丁的杯子裡,再展現德式優雅輕啜自己手上的酒。
小鳥還沒睡著,但縮著身體躺在從波姆太太床下拉出的矮床上。簡陋的窗簾拉上。我悄悄走進去時,小鳥方正的小下巴急急伸往我的方向。
“你沒事,”她說,“我就知道。范先生說你去的地方不會有危險。”
“沒錯。小鳥,我可以問你一件事嗎?”
小鳥立刻坐起來,被子底下的腿盤起。
“有一次你說我親過我畫裡的那個女孩,”我溫柔地問,“那是什麼意思?你看起來有點擔心,而且你認識她。你一定在以前住的地方看過她吧?”
“哦,”小鳥悄聲說,“對。”
她想了想,猶豫不決,遲遲不說話,讓我懷疑她大概以為我不喜歡她的答案。但我依然耐心等她回答,因為這個問題一直困擾著我。
“唉……我覺得她這樣不對。她在做……同一件事,跟我一樣的事,卻可以自由來去,我就不行。所以看到你有她的畫像,我以為……”小鳥的聲音漸弱,困惑又憂慮。
“我以為你有她的畫像……那她一定是你的情人。但我不了解她,誰會想要那樣,如果……可以出得去,為什麼……”
“別說了,”我阻止她,她愈來愈不知所措。
“謝謝你告訴我。雖然很難理解,但我希望你知道……她希望你們過得更好。你懂吧?”
“我知道,”小鳥低聲說,點點頭。
“其他人都喜歡她,除了我。但如果你希望我不要假裝,真心喜歡安德希爾小姐,我會的。”
“懷德先生,這一、兩天我會處理你的事。”麥瑟警長抽著鼻子說,坐回座位,拿起羽毛筆,還是一樣幹勁十足。
“你無疑是個包肉紙高手,但一轉眼又跟木頭一樣遲鈍。令兄——只要他把命顧好、別去選公職——當然會一直擔任隊長直到他死。”
“感謝你這麼想。”
“現在,”警長說,“滾出我的辦公室。你看起來隨時會昏倒,我可不想要你擋住我的路。”
我走出這片宏偉的石頭堡壘,途中遇到一個怪人,他走路鬼鬼祟祟,像螃蟹一樣,穿著厚重的荷蘭靴,沒下巴,一頭金屬絲似的亂發。我們一眼神交會,他馬上跑過來。
“懷德先生,我必須告訴你一個名叫麥蒂?桑波的小姐提供的證據。終於出現了一線曙光!”老皮神秘地說,乾癟的手抓住我的手臂。
“天已經亮了,”我感激地說,外頭的月亮逐漸升起。
“給我咖啡和麵包,我把所有事情告訴你。”
我心裡確實已經天亮,所有事情都比我想像的順利。我能破案多虧了老皮,如果不停下來告訴他全部過程就太不夠意思。我對著直冒熱氣的錫杯和一大盤牛肉和燉菜,終於把缺漏的拼圖填完時,心中只剩下兩件事。
接下來會怎麼樣呢?
我想。不是說我,我的部分多少已經確定。但我不想讓兩個女孩失望,其中一個只是個小女孩。兩人的命運都尚未確定,兩人都曾受過傷,修補過,又再次受傷。
此刻最讓我最對不起她們的是,我無法確定她們任何一個人是否安然無恙。
第27章
如今排山倒海而來的移民潮,已經無法阻擋。我們必須接納來自其他國家的貧窮、無知及遭受壓迫之人,他們必定懷抱著燦爛的希望,期待在新國度得到更美好的生活、更有益的工作。我們應當這樣設想他們,我認為沒有人相信他們帶著邪惡的意圖前來。
——《紐約勞動人口的衛生狀況》,一八四五年一月
回到家時,我渾身不舒服,忐忑不安的感覺揮之不去。第一,我無法分身去看梅西,確認她是否已經好轉;第二,我擔心家裡可能一個人也沒有。絲兒?馬許可能悄悄對黑鳥①下達指示,要他們飛去找哈林區的不知名殺手。烏鴉瓜瓜唱著“幹掉小鳥?黛麗”,再懶洋洋飛回市區。
①指黑社會的流氓。
但當我打開門時,糾結的情緒瞬間融化。只見范倫丁跟波姆太太一起坐在揉面桌前。桌上有一瓶琴酒、兩個酒杯,還有房東太太提供的珍貴巧克力、一盤比平常更精總的糕點,還有一副紙牌。
整個房間瀰漫著奶油香。波姆太太整張臉紅到稀疏的發線上,笑容拉到耳根,就算把酒瓶打翻我也不意外。她顯然剛亮出一手好牌,我看見上下顛倒的牌。一個滿滿的家。
“沒什麼好爭辯的,”她說,兩手一拍,“你就是……再說一次,輸掉所有牌的人怎麼形容?”
“被打趴,”范倫回答,“很榮幸輸給像你這麼誠實的共和主義者,但能教你黑話我更加榮幸。提摩西?懷德!大警察回來了!你看起來連死神都不想理你,以為你早就死過了。你也拿掉了面罩,看起來滿酷的。”
“看到你們兩個太好了,”我說,“我得去問小鳥一個問題。”
“她可能還沒睡,如果你快點的話。”波姆太太多倒了一盎司琴酒到范倫丁的杯子裡,再展現德式優雅輕啜自己手上的酒。
小鳥還沒睡著,但縮著身體躺在從波姆太太床下拉出的矮床上。簡陋的窗簾拉上。我悄悄走進去時,小鳥方正的小下巴急急伸往我的方向。
“你沒事,”她說,“我就知道。范先生說你去的地方不會有危險。”
“沒錯。小鳥,我可以問你一件事嗎?”
小鳥立刻坐起來,被子底下的腿盤起。
“有一次你說我親過我畫裡的那個女孩,”我溫柔地問,“那是什麼意思?你看起來有點擔心,而且你認識她。你一定在以前住的地方看過她吧?”
“哦,”小鳥悄聲說,“對。”
她想了想,猶豫不決,遲遲不說話,讓我懷疑她大概以為我不喜歡她的答案。但我依然耐心等她回答,因為這個問題一直困擾著我。
“唉……我覺得她這樣不對。她在做……同一件事,跟我一樣的事,卻可以自由來去,我就不行。所以看到你有她的畫像,我以為……”小鳥的聲音漸弱,困惑又憂慮。
“我以為你有她的畫像……那她一定是你的情人。但我不了解她,誰會想要那樣,如果……可以出得去,為什麼……”
“別說了,”我阻止她,她愈來愈不知所措。
“謝謝你告訴我。雖然很難理解,但我希望你知道……她希望你們過得更好。你懂吧?”
“我知道,”小鳥低聲說,點點頭。
“其他人都喜歡她,除了我。但如果你希望我不要假裝,真心喜歡安德希爾小姐,我會的。”