第53頁
約翰尼·薩默海斯從座位上站了起來。當他開口說話時,他的聲音平靜安詳,幾乎有些友好。
“你這說的是一派胡言亂語,是不是?自己洋洋得意,信口開河,說出一大堆漫無邊際的猜測臆想。對,全都是憑空臆想!說我妻子——”
他的憤怒突然爆發了,像洶湧的潮水一樣不可遏止。
“你這個骯髒該死的下流坯——”
他衝上前來,動作之迅猛使全屋的人猝不及防。波洛敏捷地閃身後退,斯彭斯警監突然擋在波洛和薩默海斯之間。
“嘿,嘿,薩默海斯少校,鎮靜——鎮靜——”
薩默海斯使自己恢復了常態,聳聳肩膀,說道:
“抱歉。實在荒唐!不管怎麼樣——任何人都可能往抽屜里塞張照片。”
“千真萬確,”波洛說,“對於這張照片,有趣的是,它上面沒有指紋。”
他住口,然後輕輕地點頭。
“可是本來應該有,”他說,“如果是薩默海斯太太保存的,她會毫無邪念地保存。因此,她的指紋應該留在上面。”
莫林叫道:
“我看你是瘋了。我這輩子從來沒見過那張照片——除了那天在厄普沃德太太家。”
“您很幸運,”波洛說,“我知道您說的是實話。這張照片是在我發現它之前幾分鐘才被放進那個抽屜的。那天上午,那個抽屜里的東西被翻亂丟在地上兩次,兩次我都把東西重新裝好放回原位;第一次,這張照片不在抽屜里,第二次它在抽屜里。這是在那兩次翻亂抽屜的間隙被放進去的——而且我知道是誰放的。”
他的聲音里出現了新的語調。他不再是一個留著滑稽小鬍子染了頭髮令人可笑的小矮個子了,他是一個獵手,離他的獵物已經非常近了。
“這些罪惡是一個男人製造的——製造罪惡是為了諸多原因中最簡單的原因——為了錢。在厄普沃德太太的屋裡找到一本書,書的扉頁上寫的是伊夫林·霍普。霍普是伊娃·凱恩離開英國時用的名字。如果她的真名叫伊夫林,那麼,當她的孩子出生時,她很有可能給孩子取這個名字。可是伊夫林既是個男人的名字也可以是一個女人的名字。我們為什麼猜測伊娃·凱恩生的是個女孩呢?大概因為《星期天彗星報》這麼說的!而事實上,《星期天彗星報》並沒有詳細說這件事。它只是根據和伊娃·凱恩的一次會面而這樣猜測的。但是,伊娃·凱恩離開英國是在這個孩子降生之前——因此,沒有人能說得准這個孩子的性別。”
“那正是我自己被那份不確切的隨意報導引入誤區的地方。
“伊夫林·霍普,伊娃·凱恩的兒子,來到英國。他聰明過人,吸引了一位非常富有的女人的關注,她對他的身世一無所知——只知道他有選擇地告訴她的那種浪漫故事(這故事很簡單——說的是一個不幸的女芭蕾舞演員因肺病死於巴黎!)。
“她是一位孤獨的女人,最近剛失去她的親生兒子。這位聰明的年輕劇作家根據契約就跟隨她姓。”
“但是你的真名叫伊夫林·霍普,是嗎,厄普沃德先生?”
羅賓·厄普沃德厲聲尖叫起來:
“當然不是!我不知道你在說些什麼。”
“你確實難以否認。有人知道你那個名字。寫在那本書的名字伊夫林·霍普,是你的筆跡——和這張照片背面‘我的媽媽’幾個字出於同一筆跡。麥金蒂太太在給你整理東西的時候看見了那張照片和寫在上面的字。在看過那份《星期天彗星報》之後,她對你說過那件事。麥金蒂太太猜想,那是厄普沃德太太年輕時候的照片,因為她沒想到厄普沃德太太不是你的親生母親。但是你知道,如果她一旦提起那事,讓厄普沃德太太聽到,一切都完了。厄普沃德太太對血統問題持很狂熱的觀點。她一刻也不會容忍養子是一個著名殺人犯的後代。她也不會饒恕你在這個問題上的撒謊行為。
“因此,必須不惜一切代價讓麥金蒂太太保持沉默。也許是出于謹慎起見,你答應給她一件小禮物。第二天晚上,在你去電台播音的中途,你上門找她——你把她殺死了!就像這樣……”
突然一個動作,波洛從架子上一把抓過那把敲糖斧頭,上下左右揮舞著,好像要朝羅賓的頭上砸下來似的。
這種舉動如此嚇人,周圍的人發出了幾聲驚叫。
羅賓·厄普沃德尖叫起來,叫聲很高很恐懼。
他叫道:“別……別……那是一場事故。我發誓那是意外。我並不是存心要殺她,我失去了理智。我發誓。”
“你洗掉了血跡,將斧頭放回到這個房間裡你原來找到它的地方。但是,有新的科學方法可以確定血跡——可以還原過去的指紋。”
“我告訴你,我從來沒有存心要殺死她……那完全是一場誤會……不管怎麼說,那不是我的過錯……我不負責。那是我的血,我沒有辦法。你不能因為不是我的過錯而處死我。”
斯彭斯壓著聲音屏住氣息說:“我們不能嗎?你看看我們能不能!”
他亮開嗓門,嚴肅正式地喝道:
“我必須警告你,厄普沃德先生,你所說的每句話……”
第二十六章
“我確實不明白,波洛先生,你怎麼會懷疑到羅賓·厄普沃德。”
波洛洋洋自得地看了看都轉到他這一邊的面龐。
他總是樂於解惑。
“我本來很早就應該懷疑到他。那個線索,一個如此簡單的線索就是那天雞尾酒會上薩默海斯太太說的一句話。她對羅賓·厄普沃德說:‘我不喜歡被人收養,你呢?’這就是說明問題的兩個字。你呢?其意思是——其意思只能是——厄普沃德太太不是羅賓的親生母親。
“厄普沃德太太本人焦慮得近乎病態,不想讓任何人知道羅賓不是她的親生兒子。關於聰明的年輕人依靠年老女人生活的下流傳聞,她可能聽說過太多了。
而確實知道的人沒有幾個——只有她最初遇到羅賓時戲劇圈裡的很少幾個人知道此事。在這個國家裡,她來往密切的朋友屈指可數,因為她在國外生活過很長的時間。於是,她選定離她家鄉約克郡十分遙遠的這個村莊定居。即使遇到她舊時的朋友時,如果他們以為這個羅賓正是他們從小認識的那同一個人,她也不向他們挑明這種猜測。
“但是,從最初,在拉伯納姆斯院裡那些家庭細節上,有些情況使我感到很不自然。羅賓對厄普沃德太太的態度既不像一個被寵壞的孩子,也不像一個全心全意的兒子。那是一個受保護人對保護人的態度。他叫老媽媽那種口吻相當富有戲劇意味,像稱呼一位財神似的。厄普沃德太太呢,儘管她明顯地喜歡羅賓,然而,還是無意識中像對自己花錢買來的獎品那樣待他。
“你這說的是一派胡言亂語,是不是?自己洋洋得意,信口開河,說出一大堆漫無邊際的猜測臆想。對,全都是憑空臆想!說我妻子——”
他的憤怒突然爆發了,像洶湧的潮水一樣不可遏止。
“你這個骯髒該死的下流坯——”
他衝上前來,動作之迅猛使全屋的人猝不及防。波洛敏捷地閃身後退,斯彭斯警監突然擋在波洛和薩默海斯之間。
“嘿,嘿,薩默海斯少校,鎮靜——鎮靜——”
薩默海斯使自己恢復了常態,聳聳肩膀,說道:
“抱歉。實在荒唐!不管怎麼樣——任何人都可能往抽屜里塞張照片。”
“千真萬確,”波洛說,“對於這張照片,有趣的是,它上面沒有指紋。”
他住口,然後輕輕地點頭。
“可是本來應該有,”他說,“如果是薩默海斯太太保存的,她會毫無邪念地保存。因此,她的指紋應該留在上面。”
莫林叫道:
“我看你是瘋了。我這輩子從來沒見過那張照片——除了那天在厄普沃德太太家。”
“您很幸運,”波洛說,“我知道您說的是實話。這張照片是在我發現它之前幾分鐘才被放進那個抽屜的。那天上午,那個抽屜里的東西被翻亂丟在地上兩次,兩次我都把東西重新裝好放回原位;第一次,這張照片不在抽屜里,第二次它在抽屜里。這是在那兩次翻亂抽屜的間隙被放進去的——而且我知道是誰放的。”
他的聲音里出現了新的語調。他不再是一個留著滑稽小鬍子染了頭髮令人可笑的小矮個子了,他是一個獵手,離他的獵物已經非常近了。
“這些罪惡是一個男人製造的——製造罪惡是為了諸多原因中最簡單的原因——為了錢。在厄普沃德太太的屋裡找到一本書,書的扉頁上寫的是伊夫林·霍普。霍普是伊娃·凱恩離開英國時用的名字。如果她的真名叫伊夫林,那麼,當她的孩子出生時,她很有可能給孩子取這個名字。可是伊夫林既是個男人的名字也可以是一個女人的名字。我們為什麼猜測伊娃·凱恩生的是個女孩呢?大概因為《星期天彗星報》這麼說的!而事實上,《星期天彗星報》並沒有詳細說這件事。它只是根據和伊娃·凱恩的一次會面而這樣猜測的。但是,伊娃·凱恩離開英國是在這個孩子降生之前——因此,沒有人能說得准這個孩子的性別。”
“那正是我自己被那份不確切的隨意報導引入誤區的地方。
“伊夫林·霍普,伊娃·凱恩的兒子,來到英國。他聰明過人,吸引了一位非常富有的女人的關注,她對他的身世一無所知——只知道他有選擇地告訴她的那種浪漫故事(這故事很簡單——說的是一個不幸的女芭蕾舞演員因肺病死於巴黎!)。
“她是一位孤獨的女人,最近剛失去她的親生兒子。這位聰明的年輕劇作家根據契約就跟隨她姓。”
“但是你的真名叫伊夫林·霍普,是嗎,厄普沃德先生?”
羅賓·厄普沃德厲聲尖叫起來:
“當然不是!我不知道你在說些什麼。”
“你確實難以否認。有人知道你那個名字。寫在那本書的名字伊夫林·霍普,是你的筆跡——和這張照片背面‘我的媽媽’幾個字出於同一筆跡。麥金蒂太太在給你整理東西的時候看見了那張照片和寫在上面的字。在看過那份《星期天彗星報》之後,她對你說過那件事。麥金蒂太太猜想,那是厄普沃德太太年輕時候的照片,因為她沒想到厄普沃德太太不是你的親生母親。但是你知道,如果她一旦提起那事,讓厄普沃德太太聽到,一切都完了。厄普沃德太太對血統問題持很狂熱的觀點。她一刻也不會容忍養子是一個著名殺人犯的後代。她也不會饒恕你在這個問題上的撒謊行為。
“因此,必須不惜一切代價讓麥金蒂太太保持沉默。也許是出于謹慎起見,你答應給她一件小禮物。第二天晚上,在你去電台播音的中途,你上門找她——你把她殺死了!就像這樣……”
突然一個動作,波洛從架子上一把抓過那把敲糖斧頭,上下左右揮舞著,好像要朝羅賓的頭上砸下來似的。
這種舉動如此嚇人,周圍的人發出了幾聲驚叫。
羅賓·厄普沃德尖叫起來,叫聲很高很恐懼。
他叫道:“別……別……那是一場事故。我發誓那是意外。我並不是存心要殺她,我失去了理智。我發誓。”
“你洗掉了血跡,將斧頭放回到這個房間裡你原來找到它的地方。但是,有新的科學方法可以確定血跡——可以還原過去的指紋。”
“我告訴你,我從來沒有存心要殺死她……那完全是一場誤會……不管怎麼說,那不是我的過錯……我不負責。那是我的血,我沒有辦法。你不能因為不是我的過錯而處死我。”
斯彭斯壓著聲音屏住氣息說:“我們不能嗎?你看看我們能不能!”
他亮開嗓門,嚴肅正式地喝道:
“我必須警告你,厄普沃德先生,你所說的每句話……”
第二十六章
“我確實不明白,波洛先生,你怎麼會懷疑到羅賓·厄普沃德。”
波洛洋洋自得地看了看都轉到他這一邊的面龐。
他總是樂於解惑。
“我本來很早就應該懷疑到他。那個線索,一個如此簡單的線索就是那天雞尾酒會上薩默海斯太太說的一句話。她對羅賓·厄普沃德說:‘我不喜歡被人收養,你呢?’這就是說明問題的兩個字。你呢?其意思是——其意思只能是——厄普沃德太太不是羅賓的親生母親。
“厄普沃德太太本人焦慮得近乎病態,不想讓任何人知道羅賓不是她的親生兒子。關於聰明的年輕人依靠年老女人生活的下流傳聞,她可能聽說過太多了。
而確實知道的人沒有幾個——只有她最初遇到羅賓時戲劇圈裡的很少幾個人知道此事。在這個國家裡,她來往密切的朋友屈指可數,因為她在國外生活過很長的時間。於是,她選定離她家鄉約克郡十分遙遠的這個村莊定居。即使遇到她舊時的朋友時,如果他們以為這個羅賓正是他們從小認識的那同一個人,她也不向他們挑明這種猜測。
“但是,從最初,在拉伯納姆斯院裡那些家庭細節上,有些情況使我感到很不自然。羅賓對厄普沃德太太的態度既不像一個被寵壞的孩子,也不像一個全心全意的兒子。那是一個受保護人對保護人的態度。他叫老媽媽那種口吻相當富有戲劇意味,像稱呼一位財神似的。厄普沃德太太呢,儘管她明顯地喜歡羅賓,然而,還是無意識中像對自己花錢買來的獎品那樣待他。