第92頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  ◇記憶 | Memory

  在另一個世界旅行的記憶是梅林刻給立香的。

  至於梅林為什麼會這麼做。

  “是你自己說的哦,我當時還是你的從者,因此就遵從御主的想法為你實現了願望,不必客氣地用感謝之辭淹沒我吧。”

  “完全不記得有這種事。”

  “我倒是記得很清楚,畢竟是超——熱烈的表白呢。「我永遠不會忘記梅林,忘記和梅林一起走過的那些旅程。」這麼說想起來了嗎?”

  “……那是後來才發生的事吧,不要顛倒因果。”

  “對你來說是後來發生的事,對我來說是同時發生的事哦。”

  擁有先知能力的更高維度的生物如是說道。

  是真是偽就由御主本人來判斷吧。

  ◇牧歌 | Pastoral

  牧歌的詞源是拉丁語中的牧羊人。

  既用來代表一種純淨理想的生活,也常常用來描繪與死亡為鄰的主題。

  羅曼的兩個結局分別對應拉丁短語tempus fugit(光陰似箭)和carpe diem(及時行樂),一組英語社會的經典對比。

  逆讀是「快樂之後必將迎來悲傷,生命如此短暫,一切終成虛空」,正讀是「已經知道美好的時光很快流逝,所以要在衰敗到來之前及時行樂」。

  第二個結局,也就是正讀結局的開頭同樣出現了紫羅蘭,和另一位魔術師不同的是這裡取了白色,花語是「試著給雙方一個抓住幸福的機會」。

  ◇斯特拉迪瓦里小提琴 | Stradivarius

  原著中福爾摩斯三次提及的名琴。

  其中一次,福爾摩斯向華生講述了他是如何擁有了一把斯特拉迪瓦里小提琴:從一個猶太舊貨商手中買到,至少值五百畿尼,可他只花了五十五先令。在迦勒底接受召喚的福爾摩斯滿絆之日亦向御主提及了這件往事。

  本篇在倫敦度過的第一個聖誕夜裡,夏洛克從羅曼那裡見到並借用的收藏品正是斯特拉迪瓦里小提琴,當時羅曼介紹的話語是:“以前一位朋友送的。雖然驕傲地自稱能做得更好,但評判藝術品的眼光依然公正,音色很美。”

  能以朋友相稱的故人自然是曾在迦勒底共事的同事,萬能天才,萊昂納多·達·芬奇。

  「從猶太人手中借到義大利人贈予之物」——特意設計了這樣的情節,對應原著中「從猶太商人手中買到義大利名琴」的設定。

  總有一天會四人一起颯爽地穿越聖地的荒野。

  這樣的夢想無論多久也不會忘。

  作者有話要說:

  26題寫了7題,補上一部分之前簡單提到但沒展開的內容。

  這樣這篇文就正式完結啦。

  近一個月實在太忙連最喜歡的評論都沒力氣回,正文也越寫越碎,能一起走到現在真的非常高興也非常感謝。

  接檔新文指路→[綜]加班日常

  之前已經有機智的小天使發現了,正式開大概是下周一。

  文名直翻Over Time Life,簡稱OTL,說不定哪天會改成不想加班這樣更直白的名字。

  舞台從英國切到了美國,亞瑟也終於能加入現代日常組了。

  大體繼承了這邊的劇情和設定,但因為眾所周知的版權原因HP的部分會切掉。

  還有興趣的話我們繼續一起旅行。

  #

  完結感謝名單030

章節目錄