第126頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  最後,吉轉向了我說:“哦,請原諒我的無禮。”

  我驚訝地看著他。他說了一口流利的英式英語,聽起來簡直有點像勞倫斯?奧利弗或是休?格蘭特。

  “他們一直認為你過於Nonki,這個詞我想可以翻譯為悠閒自在、不拘小節的意思。他們還說你是日語裡的‘極樂蜻蜓’,這個詞我想就更難翻譯了。或許可以說成是‘逍遙仙’,但是在日語裡絕對不是恭維之詞。我向他們作了解釋,說你的屬下都認為你是個冷酷無情的人,一提起你來都會膽戰心驚。我說這就是我喜歡你的地方,你有一種殺手本能。”

  後來,我和吉等待選秀委員會決定最終結果的時候,我冷不丁地問了他一句:“你的英語非常流利,我有點兒糊塗了。”

  “我的英語?我親愛的朋友,你這個人實在是太善良了。我在劍橋大學聖三一學院讀的碩士學位,我的研究課題就是亨利?詹姆斯後期的小說。我在一定程度上可以說精通這門語言。”

  我恍然大悟。難怪,除此之外還有什麼辦法能讓大家在他面前口無遮攔呢?

  “可我把那個畫屏的計劃告訴你的時候,你卻是茫然地看著我……”

  “我當時對你既驚訝又欽佩,傑森君。我當時就意識到你是一個思維敏銳的人,所以立即把這件事告訴了中村君,他堅持要在聖克拉拉和你見面。可惜後來沒有成行。”

  最終的結果是我笑到了最後,如願得到了迪克?哈蒂留下來的位子。接下來的幾個星期,他們進行了激烈的討論,研究是否採納我那條把美國總部搬遷到弗雷明漢的建議。這是折磨人神經的幾個星期,結果出來之前我和凱特都避免談到這個話題。不過最終他們同意了。皇家美斯特的頂級銷售人員也搬到了弗雷明漢——當然是那些願意離開達拉斯的。瓊?圖里克成了我的部下,她和她的夥伴們非常高興能夠重返波士頓。

  嘿,我剛才是在哪兒?

  哦,對,在醫院裡。克雷格似乎對我萌生了些許敬意。他不停地跟我談論Entronics公司在圓石灘舉辦的邀請會,說去年迪克?哈蒂請他去了,在那兒見著了不少名人,還跟泰格?伍茲、維傑?辛格打了幾杆高爾夫球。我的心思全在新出生的孩子身上,根本沒注意他到底說了什麼。最後我終於弄明白了,克雷格是在暗示他今年還想受到一次邀請。現在我是Entronics的美國執行長,可憐的克雷格開始巴結我了。

  我的回答非常禮貌。“今年我們正準備縮減邀請人數。”我說,“不過我們肯定可以想想辦法。聯繫一下我的助理弗蘭妮?鮑勃,我想我們公司應該能安排你來。”

  我不能不承認被人巴結的滋味很好受。

  大家都坐在凱特的產房裡,觀看小約瑟芬依偎在凱特的胸脯上,悠然自得地吃著奶。終於她睡著了,護士走過來把她放進了搖籃里。

  我過去吻了凱特一下,說:“我娶了世界上最棒的女人,我有了世界上最棒的孩子,我覺得自己是世界上最幸運的男人。”我激情澎湃,難以自持。

  “我想你說過運氣是人爭取來的。”她揚起了眉毛說。

  “我再也不信那句話了。”我堅定地說,“有時候運氣造就了一個人。”

  伊桑安靜地坐在房間的角落裡,讀著一本關於歷史上重大軍事指揮失誤的書。他最近對軍事著了迷,顯然是科特?桑克關於史達林格勒戰役的論述啟發了他的思維。

  “傑森姨父,”他說,把臉從書上抬起來,“你知道第一次世界大戰是怎麼爆發的嗎?是因為一個司機拐錯了彎兒。”

  “伊桑。”她的母親警告他說。

  “伊桑,”克雷格說,“大人們正在說話。”

  “拐錯了彎兒?”我對伊桑說。

  “對。奧匈帝國大公的司機犯了個錯誤,把車子開進了一條不該去的街。那兒正有個傢伙拿著把槍,他開槍把大公和他的夫人打死了,一次世界大戰就這樣爆發了。”

  “沒,我沒聽說過這個。”我說,“不過聽了之後我對我的駕駛技術增加了很多信心。”

  凱特和蘇茜聊起了保姆的事兒。凱特說她已經在《愛爾蘭回聲報》的網站上找到了幾個愛爾蘭保姆候選人。蘇茜說最好還是雇用菲律賓保姆。她們爭論了半天,最終克雷格也加入了保姆研究會。愛爾蘭保姆和菲律賓保姆到底哪個更勝一籌我不是非常關心,讓我心裡七上八下的是法斯蒂諾給我的那句忠告——我將被迫把“恐龍班尼”背得爛熟於胸,同時成為“搖搖擺擺”的忠實觀眾。

  當他們的研究課題轉向是聘用家住保姆還是外住保姆的時候,我不得不介入了。“我不想和一個陌生人在一張桌子上吃飯。”我說。

  “我們會熟悉她的,那時她就不是陌生人了。”凱特說道。

  “那樣更糟。”我說。

  “你們倆一起出去的時候只能把孩子交給保姆照顧。”克雷格說,“我們的科拉芬非常令人放心。我們從來都是把伊桑全權交給她,很少過問。”

  “那可真不錯。”我說。凱特和我交換了一下眼色。




章節目錄