第48頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  二

  旅行團一行決定晚上乘水上公共汽車瀏覽市容。裕希子很想去乘遊艇,但鹽澤說那樣太危險,勸她跟大家同行。

  鹽澤所說的危險是指“永倉”。按說,他現在還不知道永倉這個人,但北岡的報告回在佛羅倫斯旅館出發時發生的那場糾葛,使他感到有個男人隨時在威脅著裕希子。而裕希子已發現永倉跟著追到威尼斯來了,心頭不免有些害怕。

  裕希子並不認為永倉會加害於她。但畢竟讓他攪得心緒不寧。

  水上公共汽車從多卡勒宮殿東側的乘船碼頭出發開往羅馬廣場,全程約四十公里,需四十五分鐘。沿途有導遊用英、法、意、三國語言進行解說。夾河兩岸古色古香的和世紀建築在眼前瞬息即逝。聖母瑪麗亞教堂,卡·古蘭德·勒茨奧尼宮殿,卡·佛斯卡里宮殿,柯爾勒爾·斯波勒里宮殿在燈光照耀下顯得雄偉壯觀,富麗堂速。它們象徵著古代威尼斯共和國的光榮。但裕希子對連接兩岸的一座座精雕細刻、風格迥異的拱橋更感興趣。

  運河上的橋真是五化八門:有的象長廊,有的象一排房舍。有石橋,有木橋。橋上是絡繹不絕的各國遊客。從沿大運河洲流而上的船上傳來的優美歌聲悅耳動斷。亞得里亞海上吹來的晚風沁人心脾。裕希子由於聚精會神地聽導遊用英語解說而感到有些疲倦。兩岸的大理石宮殿接連不斷地從她朦朧的眼前閃過。這些歷史的光榮象徵,在燈影破碎的運河波光里變得虛無縹緲。專為遊客演唱的一組民歌也帶有虛幻的哀傷,消失在昏暗的運河彼岸。

  “本想超凡脫俗,結果又不得不再回到原先那庸俗的現實中來。”

  裕希子小聲地嘟噥著。

  過了利雅爾橋,發生了一起事故。

  正當遊客聚在甲板上觀賞兩岸夜景時,船身突然劇烈晃動,一個遊客身體失去平衡,慌忙個抓住了站在旁邊的人。這時水上公共汽車與迎面駛來的一艘遊艇擦舷而過,航向猛然一偏,互相抓住的兩個人前仰後合,越發站立不穩。

  “危險!”

  有人用日語喊了一聲。說時遲,那時快,兩個人影象擁抱著似地滾落水中。落水的人在黑色的水面掙扎,激起一股股白色浪花,兩岸的燈火照耀著飛沫。

  “出事了!”

  “怎麼回事?”

  操著各種不同語言的人驚慌地喊叫起來。船上沒有救生設備,看來從未發生過類似事件。

  落水的兩個人似乎都不會游泳,眼看浪花漸漸減少,兩人的頭淹沒在水中。

  “誰……誰去救救他們!”

  矢村夫人發瘋似地叫喊著。

  “矢村先生落水了!”

  “有沒有救生工具?”

  同行的旅件叫嚷著,但誰也沒有打算率先跳下水去救人。穿著衣服,同時要救兩人,誰也沒有這種勇氣和信心。水中的人影被遠遠地沖向下游。附近的小船和遊艇上也亂做一團,但也沒辦法進行援救。

  突然水上公共汽車上一個人影躍入水中,濺起一股飛沫。他用有力的手大把大把劃向被淹沒的兩人,旋即托住兩人的頭,游向最近的一艘遊艇。船上有人向他們拋去救生圈。

  落水的兩個人得救了,他們是矢村時彥和武藤順子,救人的是風間。

  從落水到救起不過很短的時間,兩人只喝了幾口水,很快清醒過來,不需送往醫院。

  矢村說他多少會游一點水,但被順子緊緊抓住,兩手不好施展。武藤順子還心有餘悸,渾身顫慄。

  由於發生了意料不到的事情,當晚的觀光只得草草收場。

  一回到旅館,弘子就意隊深長地說:“又是武藤女士!”

  “這是什麼意思?”裕希子大致領會了弘子話中的含義,卻故意問道。

  “難道你還看不出,她就是兇手!”

  “你是說,武藤女士想謀害矢村先生?旅途中發生的一連串事件都是她搞的?”

  “對。今天晚上她是故意落水的,裝作身體失去平衡,把矢村拖下去。”

  “這麼說,她是想淹死矢村先生?”

  “不錯。只要看看她每次使用的手法,不能不認為是想殺死他。兇手終於暴露了,不過想在威尼斯運河上殺害矢村,這也太愚蠢了。”

  “那為什麼要選擇這個地方?”

  “也許她已迫不及待,想強迫對方與自己同歸於盡。”

  “大可怕了。但願我們是瞎猜。”

  “這已是明擺著的事,不過與我們無關。倘若這是對背叛愛情的人進行報復,我倒要盡力予以幫助哪!”

  “這只是你個人的推測,說不定是別的原因呢。”

  “女人報復男人,除了對方背叛愛情而外。還能有什麼別的原因呢?”

  弘子對有人接二連三企圖謀害矢村的動機似乎已經有了明確的看法。

  “不能再從其它方面考慮考慮嗎?既可能僅僅是出於憎惡和怨恨,也可能是出於某種欲望。”

  裕希子正說著,突然腦海中閃現一個從未想到過的念頭。

  “這麼說來,難道……”

  裕希子惶恐地揣摩著在這瞬間蔭發的念頭。如果根據這一想法推論下去,豈不是要得出截然相反的結果嗎?

章節目錄